为人处事
wéi rén chǔ shì
отношение к людям, поведение
他在为人处事方面不好 он не умеет вести себя с людьми
ссылки с:
为人处世вести себя в обществе
wéirénchùshì
one's conduct/behaviorсинонимы:
примеры:
我不会为我待人处事道歉。
Я извиняться перед тобой не собираюсь.
人事处主任
начальник отдела кадров
为人无钱处处难
без денег человеку везде трудно
为人处世品行方正的人受人敬佩。
A man of irreproachable conduct commands the respect of others.
中国人和美国人为人处世和性格特点极为不同。
Китайцы и американцы сильно отличаются как жизенным укладом, так и характером.
пословный:
为人 | 处事 | ||
I wéirén
1) как человек; по характеру; по натуре, по своей природе; характер, натура (человека), личные качества
2) [уметь] вести себя [в обществе], [хорошо] обходиться с людьми; быть порядочным (достойным) человеком 3) быть [нормальным] человеком, обладать человеческими качествами (способностями)
II wèi rén
для людей, для других
|
1) ведать делами; решать (улаживать) дела; вести дела, управлять делами
2) уст. указательная категория иероглифов
|
похожие: