多一点钱
_
Нужно больше денег
примеры:
“你想要多一点钱,是吗?!你他妈想要钱是不是!!!?”(再次击打电话。)
«Еще денег, да?! денег тебе, блядь, надо?!» (Ударить телефон еще раз.)
检查了一下附近地区,似乎还算平静,不过我的徽章在遗迹附近还是有震动,所以我叫他们扎营离入口远一点,谁知道里面住的是什么。他们提到有诅咒传说,所以我猜大概会有妖灵、幽冥犬之类的。可恶,应该要多一点钱的…
Я обошел округу, и мне кажется, все спокойно, хотя поблизости от руин у меня несколько раз задрожал медальон. Поэтому я посоветовал им разбить лагерь чуть подальше от главного входа. Кто знает, что там может внутри водиться. Говорят о каком-то проклятии, так что не удивлюсь, если мы наткнемся на призраков, а может, и на баргестов. Да, мог бы взять с них побольше...
如果我帮你,我要多分一点钱。
Мне нужен аванс.
也许如果钱再多一点……思必得再少一点……
Может, если бы у тебя было больше денег... и меньше спидов в крови...
那就多给我未来的寡妇一点钱吧?
Тогда, может, дашь немного монет для будущей вдовы?
钱多一点才值得我去做。300枚瓶盖。
Назначь хорошую цену. 300 крышек.
通融一点嘛。那些药物也没值那么多钱。
Умерь аппетит. Эти препараты стоили гораздо меньше.
不可以这样就算了,多要一点钱啊。
Не дай им легко отделаться. Проси больше.
用在食物上的钱, 再多一点儿我也花不起了。
I can’t afford to spend any more on food.
看来那些文件对你来说很重要,你应该多付我一点钱。
Похоже, эти документы очень тебе дороги. Так что придется заплатить за них больше.
所以呀,我可一点都不酸这个师兄名气大、赚钱多。
Поэтому богатство и слава моего наставника меня ни капельки не расстраивают.
我想拿到一点钱我就该高兴了。这比保罗为我做得还多太多了。
Похоже, я должна радоваться, что вообще хоть что-то получила. Ведь от Пола в плане денег не было никакого толку.
他们还是会付我物资跟载客的费用。我可以多少赚一点钱。
Деньги лишними не бывают: я зарабатываю на грузах и пассажирах.
没错,不过大多数都喜欢有钱一点的。我在这方面也无话可说。
Твоя правда... Шлюхи судят по мошне. Но мне и тут похвалиться нечем.
如果你想再利用这件事多赚一点钱,现在我想复仇了,你有兴趣吗?
И если хочешь еще на этом подзаработать, нужно кое с кем рассчитаться. Это тебя интересует?
我们身上有∗钱∗吗?我们多给他们一点钱,这样他们就能把游戏做得更大了。
А у нас есть ∗деньги∗? Давай дадим им денег, чтобы они могли закончить игру и сделать ее еще масштабнее.
我知道现在时局艰难,但是…你们钱还得再给多一点我才好接下来。
Я знаю, что времена тяжелые... Но придется отсыпать побольше денег.
如果多给你钱你就愿意帮忙,那当然没问题。我……我应该可以再挤出一点钱。
Если вы мне поможете, то да. Конечно. Я что-нибудь наскребу.
好主意。也许你走得太快了——如果你在那里多坐一会儿,他可能会给你一点钱?
Хорошая мысль. Может, ты слишком быстро сбежал? Посидел бы подольше — он бы дал?
好吧,但…这桩委托不同寻常。我要收多点钱。
Я согласен. Только за необычные заказы я беру больше.
拜托,你们这些外地人身上总是有很多钱!赏点钱吧!
Не жмись, у вас, чужаков, всегда полно золота. Поделись!
拜托,你们这些外来人身上总是有很多钱!赏点钱吧!
Не жмись, у вас, чужаков, всегда полно золота. Поделись!
请你把钱点一点。
Please check and see if the money is right.
我需要一点钱,
Мне бы монетка не помешала.
我需要一点钱。
Мне бы монетка не помешала.
那只花了一点点钱。
It only cost a trifling sum.
“哈——那个啊!你砍价可真够狠的,警官。我很尊敬这一点。”他点点头。“好吧,那我要花多少钱?要理智一点哦……”
Ха! Ну... вы жестко ведете переговоры, начальник. Я это уважаю, — кивает он. — Ладно, и во что же мне это обойдется? Только будьте благоразумны.
用正当的手段赚一点钱
earn an honest dollar
他在想办法存一点钱。
He is trying to sock a little money away.
损失一点钱我并不在意。
Losing a little money doesn’t trouble me.
你能施舍给我一点钱吗?
Подайте монетку...
пословный:
多 | 一点 | 点钱 | |
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) (см. 一点儿) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|