多大年纪
duōdà niánjì
сколько лет
в русских словах:
возраст
ваш возраст? - 您多大岁数; 您多大年纪?
примеры:
他老人家多大年纪了?
сколько лет старику?
您多大年纪?
Сколько вам лет?
她多大年纪了?
How old is she?
您多大年纪了? 我快四十了
Сколько же вам лет? Мне скоро сорок
没事的,夫人。还有别的吗——国籍?你觉得他多大年纪?
Ничего страшного. Что-нибудь еще? Национальность? Как думаете, сколько ему было лет?
可否冒昧问一下您多大年纪?
May I be so bold as to ask how old you are?
我想知道经理有多大年纪。
I’d like to know how old the manager is.
这些大人们就爱数目字。当你对大人们讲起你的一个新朋友时,他们从来不向你提出实质性的问题。他们从来不讲:「他说话声音如何啊?他喜爱甚么样的游戏啊?他是否收集蝴蝶标本呀?」他们却问你:「他多大年纪呀?弟兄几个呀?体重多少呀?他父亲挣多少钱呀?」他们以为这样才算了解朋友。
Взрослые очень любят цифры. Когда рассказываешь им, что у тебя появился новый друг, они никогда не спросят о самом главном. Никогда они не скажут: «А какой у него голос? В какие игры он любит играть? Ловит ли он бабочек?» Они спрашивают: «Сколько ему лет? Сколько у него братьев? Сколько он весит? Сколько зарабатывает его отец?» И после этого воображают, что узнали человека.
大多数上了年纪的美国人仰仗社会保险金过活。
Большинство пожилых американцев живут, полагаясь на выплаты по социальному страхованию.
我可以帮你,但不能白帮…不过你年纪大了,我不会跟你要太多的。
Я могу этим заняться. Разумеется, не бесплатно... Но за твои годы я сделаю тебе скидку.
这么说来,很多古董好像还没有海灯节的年纪大呢。
Кстати, Праздник морских фонарей гораздо старше всех товаров в моей лавке.
你们这样年纪的人大多还记得披头士乐队吧, 他们都是利物浦人。
The Beatles, as many of you are old enough to remember, came from Liverpool.
偌大年纪
so old; so advanced in years
年纪大, 机器坏
когда становится старым, тело отказывает.
他年纪大,又有病
он уже не молод, да (к тому же) ещё и болен
抱怨年纪大了。
Пожаловался на возраст.
尽着年纪大的坐。
Let the older people sit down first.
第三纪年大事记
Третья эра: краткая хронология
年纪大了,闲时多了,过往的事情也便越来越历历在目了…也不知山里的老朋友们,如今过得如何了…
Лет мне много, свободного времени сейчас тоже немало, и я всё чаще вспоминаю прошлое... Интересно, как живут мои друзья в горах...
你看起来比我年纪大,也比我厉害多了。把剩下的卵都收集起来吧,我们可以把它们带给营地里的大家吃。
Ты же вроде куда старше и сильнее меня. Добудь яйца и отнесем их в лагерь – пусть все полакомятся.
祖父年纪大了,背有点驼。
Grandfather is quite old and a bit hunchbacked.
她看来没有那么大年纪。
She does not look her age.
别看我年纪大了, 人可不老
не гляди, что мне много лет; я ещё полон сил
(见 И мал, да удал)
[直义]年纪大, 可是很勇敢.
[直义]年纪大, 可是很勇敢.
и стар да удал
谁说年纪大就会变成累赘?
А говорят, старость не радость.
他年纪大了,所以眼睛有点儿花。
He is old so his vision is dim.
“他年纪大了,哈里。我想让他能有更多时间跟家人待在一起。”他低下头,叹了口气。“天知道他还剩下多少日子。”
«Он старый человек, Гарри. Я хотел, чтобы у него было больше времени на семью». Он опускает взгляд и вздыхает. «Одному богу известно, сколько ему осталось».
看来我年纪大了,变得神经兮兮。
К старости я становлюсь дерганым.
我都这么大年纪了,还爱什么好儿啊。
I’m old now, and what do I care about my appearance.
年纪大,再加上受到惊吓,没错。
Старость и шок, да.
不能让他去干,一则年纪大,二则身体弱。
Нельзя поручать ему это, во-первых, он стар, во-вторых, слаб здоровьем.
你进去吧。我年纪大了,这种事不适合我……
Давайте вы, я слишком стар для этого...
[直义] 年老没有什么可高兴的(没有什么好日子过); 年老不是福.
[释义] 老年人的生活是艰难的.
[参考译文] 年老多病; 老人可比风前烛.
[例句] А моя бабушка часто повторяет, что старость не радость. 而我奶奶常说, 年纪大了没有什么可高兴的.
[变式] Старость не радость, а молодость (горб) не корысть.
[释义] 老年人的生活是艰难的.
[参考译文] 年老多病; 老人可比风前烛.
[例句] А моя бабушка часто повторяет, что старость не радость. 而我奶奶常说, 年纪大了没有什么可高兴的.
[变式] Старость не радость, а молодость (горб) не корысть.
старость не радость не красные дни
年纪大一些的人喜欢民歌,而不喜欢流行音乐。
Older people prefer ballads to pop music.
пословный:
多大 | 大年 | 年纪 | |
1) как велик?; сколько лет?; каков?
2) сколько нибудь большой; насколько (бы ни был) велик...
3) ну и велик же!; насколько же огромен!
4) очень большой
|
1) урожайный год
2) диал. Новый год (по старому календарю), праздник весны
3) бот. семенной год
4) год увеличенного притока абитуриентов в вузах
|
возраст, лета
|