大主教
dàzhǔjiào

архиепископ; патриарх; примас; Его Высокопреосвященство
dàzhǔjiào
рел. архиепископИерарх
гранд приор; святой патриарх
dàzhǔjiào
基督教某些派别的神职人员的一种头衔。在天主教和英国圣公会<新教的一派>等是管理一个大教区的主教,领导区内各个主教<原名各不相同,都译成‘大主教’ >。dàzhǔjiào
[archbishop] 天主教、 正教和基督教的某些派别中的一种高级神职人员, 职位在主教之上, 通常管理一个大教区
dà zhǔ jiào
一种基督教神职人员的头衔。在天主教或英国灵公会是管理一个大教区的主教,领导区内的各个主教。
dà zhǔ jiào
archbishop
primate (of a church)
metropolitan
archbishop
dàzhǔjiào
rel. archbishop希腊文ArchEpiscopos的意译。基督教神职人员的一种头衔。在天主教会中,指驻节大城市而管辖教省的主教,总管和监督教省范围内的各个教区。在东正教会内,一般指牧首所管辖的主教,多主管一个大教区。新教有些教会如圣公会等也设有此职衔,如坎特伯雷大主教。
частотность: #47259
в русских словах:
архиепископ
大主教 dàzhǔjiào
архиепископский
〔形〕大主教的.
архиерей
〔阳〕高级僧侣(主教、大主教、总主教的总称).
митрополичий
-ья, -ье〔形〕(东正教)都主教的; (天主教)大主教的.
служка
-и, 〈复二〉 -жек〔阳〕修道院 (或大主教)的仆役.
синонимы:
примеры:
南北美洲希腊东正教大主教管区会议
Совет епархий архиепископов Греческой православной церкви в Северной и Южной Америке
瓦西安·雷洛(? -1481, 作家, 罗斯托夫大主教)
Вассиан Рыло
叶菲米二世(? -1458, 诺夫哥罗德大主教)
Евфимий Ⅱ
Исидор Севильский(塞维利亚的)伊西多尔(约560—636, 塞维利亚的大主教)
исидор севильский
Исидор Севильский(塞维利亚的)伊西多尔(约560-636, 塞维利亚的大主教)
исидор севильский
马卡里奥斯三世(Makarios Ⅲ, 世俗名Михаил Христодулос Мускос 米海尔·克利斯托都卢·穆斯科斯Mikhail Khristodolou Mouskos, 1913-1977, 塞浦路斯共和国总统, 大主教)
Макариос Ⅲ
大主教; 最高主教大人
Его Высокопреосвященство
里加大主教国(立窝尼亚的教会封建国家)
Рижское архиепископство
(塞维利亚的)伊西多尔(Isidorus Hispalensis, 约560-636, 塞维利亚的大主教)
Исидор Севильский
萨什,大主教本尼迪塔斯的裹布
Ксанши, накидка архиепископа Бенедикта
萨什,大主教本尼迪塔斯的归来
Ксанши, Возвращение архиепископа Бенедикта
他们一定是在狩猎德莱尼人!你必须马上通知大主教。
Оказывается, они хотят истребить дренеев! Следует сообщить об этом экзарху.
我无法驱散帕雷斯之眼上的诅咒。它是由人类牧师手工制造的,所以你最好去暴风城寻找帮助。去和大主教本尼迪塔斯谈谈吧,他是暴风城光明大教堂的领导者,他能帮你解决问题。
Я не могу снять проклятие с Ока Палета. Это людское творение, и поэтому тебе следует направиться в Штормград. Найди того, кто сумеет тебе помочь. Обратись к архиепископу Бенедикту. Он главный в Соборе Света Штормграда, и сможет дать тебе наставления.
他们把偷来的灵魂都注入某个从奥金尼地穴挖出的灵柩中。我的斥候们认为那具灵柩里的正是奥金尼地穴第一任大主教的遗体。他们想复活这个老家伙!
Они скармливают похищенные души некоему саркофагу, который вытащили из Аукенайских гробниц. Мои разведчики считают, что в нем покоятся останки первого тамошнего экзарха, и враги хотят его воскресить!
我是个幸运的幽灵。我既没有沦为利维休斯的仆从,也没有成为大主教玛拉达尔那罪恶的通灵术实验中的牺牲品。尽管你杀死了利维休斯,玛拉达尔却还活着,继续折磨着地穴中痛苦的灵魂。
Я могу назвать себя счастливым духом, – я никогда не попадался ни Левиксусу, ни экзарху Маладаару, и на мне не ставили эти ужасные некромантические эксперименты. Левиксиуса тебе удалось уничтожить, но Маладаар жив и продолжает терзать пленных духов.
我希望你做的事很简单。进入奥金尼地穴杀死大主教玛拉达尔,让那些被禁锢的灵魂得以安息。
Я прошу только об одном. Проберись в Аукенайские гробницы и уничтожь экзарха Маладаара, чтобы духи могли наконец упокоиться с миром.
我有一位客户非常希望解放这些灵魂。我听说这些灵魂被囚禁在一块灵魂宝石之内,而这块宝石就在大主教玛拉达尔的手上。
Один мой заказчик весьма заинтересован в освобождении одного из этих духов. Он заключен в камень, который носит не кто иной, как Экзарх Маладаар.
我的确听说过在他们的大教堂内有一位大主教,但我怎样也不会想到,他们竟然复活并晋升了兰德雷,这位大主教竟然就是他!大教堂有重兵守卫,而且只有一个入口,所以你需要一些帮助。
Я слышал, что у них в соборе есть какой-то архиепископ, но я не знал, что это воскрешенный и повышенный в чине Ландгрен! У Багрового собора всего один вход, он же выход, и его хорошо охраняют, так что <один/одна> ты не справишься.
带上这个装置,它可以打开一道传送门,让我在你杀死大主教之后前往现场。
Возьми это устройство. Оно откроет врата, чтобы я мог пройти к вам туда, когда ты убьешь архиепископа.
不久前,高阶祭司伊沙娜派遣大主教欧雷里斯率领一队学者前往虚空风暴。此行的目的是调查凯尔萨斯的动向,不过到目前为止,我们还没有收到任何反馈报告。
Недавно верховная жрица Ишана отправила в Пустоверть группу отшельников под началом экзарха Орелиса. Они должны были проследить за действиями Кельтаса и его приспешников, но пока что от них не поступило никакой информации.
我担心他们势单力薄,恐怕难以完成使命。你的知识和经验必定对大主教欧雷里斯有所帮助。你愿意前往52区帮帮他吗?
Боюсь, что у нас не хватит сил на это задание, поэтому ваша помощь придется экзарху очень кстати. Не желаете ли отправиться в Зону 52 и помочь ему?
在地穴的最深处,大主教玛拉达尔正在进行着他那邪恶的勾当。如果我们不阻止他,他对生者和死者的世界都是严重的威胁。
Экзарх Маладаар занимается своими нечистыми делами в самой дальней части гробниц. Он представляет собой угрозу для обоих наших миров. Его нужно остановить.
我是个幸运的灵魂。既没有被利维休斯所束缚,也没有变成大主教玛拉达尔邪恶的通灵实验的实验品。虽然你已经消灭了利维休斯,但玛拉达尔还继续活着,继续折磨地穴里的灵魂。
Я могу назвать себя счастливым духом, – я никогда не попадался ни Левиксусу, ни экзарху Маладаару, и на мне не ставили эти ужасные некромантические эксперименты. Левиксиуса тебе удалось уничтожить, но Маладаар жив и продолжает терзать пленных духов.
我的要求很简单。进入奥金尼地穴,与里面的德莱尼灵魂交谈。你必须消灭大主教玛拉达尔。
Я прошу только об одном. Проберись в Аукенайские гробницы и поговори там с духом дренея. Ты <должен/должна> уничтожить экзарха Маладаара.
带着你的钢铁保卫者的精华去找大主教玛拉达尔,从他那里选一件合用的装备吧。
Отдайте экзарху Маладаару сущность железного защитника в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
德莱尼议会邀请她去接受大主教的试炼,我也不知道等待她的是什么。
Совет дренеев пригласил ее пройти испытания экзарха, что бы это ни значило.
塔纳安丛林雄狮岗哨的大主教伊瑞尔传话来说,你的部队已准备就绪,正等候你的新指示。
Экзарх Ирель прислала депешу из Львиного дозора в Танаанских джунглях – войска находятся в полной готовности и ждут новых приказаний.
想必你就是那位给大主教哈塔鲁留下深刻印象的<class>吧。你能帮忙吗?
Должно быть, ты <тот самый/та самая:c> <класс>, о ком так хорошо отзывался экзарх Хатаару. Можешь мне помочь?
我得把这些伤员送回大主教的避难所,但还是得找到备用系统才行!
Нужно доставить раненых в Приют экзарха, а у нас по-прежнему нет резервной системы подачи энергии!
大主教奈丽是游侠——“先知之眼”的领袖。这些游侠是我们的斥候,寂静无声地潜伏在德拉诺最偏远的地带。到西北边的游侠飞地去找她吧。
Экзарх Найель возглавляет рангари "Око Пророка". Это разведчики, они тайно ведут наблюдение даже в самых дальних уголках Дренора. Ищи ее в Анклаве рангари к северо-западу отсюда.
带着你的钢铁征服者的精华去找大主教玛拉达尔,从他那里选一件合用的装备吧。
Отдайте экзарху Маладаару сущность железного завоевателя в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
我还需要你去找大主教哈塔鲁。我知道你在大门那里帮他稳固了我们的防御。
Мне также потребуется, чтобы ты <помог/помогла> экзарху Хатаару. Ты уже <помогал/помогала> ему с защитой врат.
沙塔斯城现在处于萨格雷军队的控制下,他们的首领是大主教索克雷萨那个叛徒。
Шаттрат находится под контролем саргерайских войск под предводительством экзарха-предателя Сокретара.
大主教玛拉达尔在塔拉多的圣光高塔等你。祝你好运,<name>。
Экзарх Маладаар уже дожидается тебя у Шпиля Света в Таладоре. Удачи, <имя>.
来吧,我要向山上的大主教奥萨尔举荐你。也许与一位联盟英雄的会面能够影响到议会的决定。
Для начала я познакомлю тебя с экзархом Отааром. Он вон там, на холме. Возможно, встреча с героем Альянса повлияет на решение совета.
在北边大主教高地的顶上有个祈祷阵,正好符合我们的要求。把焦镜放到那里去,<name>。如有任何发现,就地解决。然后去下方找我。
На Вершине Экзарха находится молитвенная площадка – она отлично подойдет для этой цели. Установи фокусирующую линзу, <имя>. Если что-то обнаружишь, разберись. Потом спускайся ко мне.
德莱尼遭受了惨重的背叛。他们的首领之一——大主教奥萨尔竟然在为燃烧军团效力。
Дренеев постигло великое предательство – оказалось, что экзарх Отаар заодно с Легионом.
我现在要去参加主教议会,但你必须去调查一下。我会点亮这里的恶魔能量痕迹,你沿着这些痕迹去追踪。要是我们当中真的有叛徒,他们一定会有藏身处之类的地方。找出来!我会和其他大主教一起等你的。
Мне нужно идти на Совет экзархов, но я хочу, чтобы ты <расследовал/расследовала> это дело. Иди по следу энергии скверны – я его подсвечу. Если среди нас действительно есть предатели, то у них должно быть какое-то убежище. Найди его! Мы с другим экзархами будем ждать тебя.
故事一开始,大主教图拉扬邀请了联盟的成员登上了维迪卡尔……
Все началось с того, что верховный экзарх Туралион пригласил представителей Альянса на "Виндикар"...
如果是你把大主教带回来的,你就是受欢迎的盟友。
Раз ты <вернул/вернула> нам верховного экзарха, значит, ты – <наш союзник/наша союзница> и мы рады тебе.
如果你的大主教得知我们没有足够的资源来突袭安托鲁斯的话,一定会很焦躁的。他引以为傲的圣光军团居然会战力不足,这对他来说恐怕很难接受。
Несомненно, верховного экзарха обеспокоит то, что у нас недостаточно ресурсов для нападения на Анторус. Он не привык слышать, что его хваленая Армия Света хоть в чем-то несовершенна.
沙塔斯城现在处于萨格雷军队的控制下,他们的首领是索克雷萨,曾经的大主教。
Город Шаттрат находится под контролем саргерайских войск, которыми командует бывший экзарх, предатель Сокретар.
带着你的钢铁胜利者的精华去找大主教玛拉达尔,从他那里选一件合用的装备吧。
Отдайте экзарху Маладаару сущность железного покорителя в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
大主教玛拉达尔一直认为德拉诺的原始生物是无法驯服的。然而,钢铁部落还是想出了办法,把戈隆变成了他们的武器。如果能够知道他们是如何做到的,我们就可以在战场上占得优势。
Мы всегда считали, что диких зверей Дренора нельзя приручить. И все же Железной Орде удалось превратить гроннов в мощное оружие. Нам обязательно надо узнать, как они это сделали.
每一位大主教都必须是人民力量的支柱,而没什么力量能比直面危险的勇气更强大了。
Экзарх должен быть столпом силы, и нет силы большей, нежели мужество встретить опасность.
我已经接到了消息,大主教玛拉达尔也已经突破了西边的大门,不过陷入了拉锯战。你应该亲自到那里去查看一下情况。
Я получила донесение, что экзарх Маладаар наконец-то пробился через западные ворота, но ему там приходится туго. Отправляйся туда и при необходимости окажи содействие.
前往我们亡故勇士的安息之所进行朝圣,是大主教试炼的必要步骤。
Испытание экзарха включает в себя паломничество к священному месту – склепу наших павших героев.
永恒之火的大主教、角斗场的狂热爱好者、饕餮口欲之人、欢场常客。
Иерарх Вечного Огня, почитатель гладиаторских боев, любитель пирушек и завсегдатай борделей.
您似乎有所担忧,大主教。
Вы чем-то обеспокоены?
作为大主教,阿塔尼斯一直以来都在为人民的团结而努力。通过从艾尔和萨古拉斯的文化中所获得的启示,他的仪式战甲成为了两者团结之力的象征。
Иерарх Артанис грезит о единстве своего народа. Его доспехи, совместившие традиции мастеров Айура и Шакураса, служат символом объединенной мощи протоссов.
就在重新激活后不久,阿塔尼斯在一场公开叛变中净化了艾尔上的星灵。现在,净化者的大主教带领着他的人民,踏上了净化星区中所有有机生命体的征程。
Вскоре после пробуждения Артанис вышел из-под контроля и истребил всех протоссов на Айуре. Теперь иерарх чистильщиков ведет свой народ к выполнению великой цели – очищению всего сектора от органических форм жизни.
是这样的,那天我从牛堡做完工作。在回家的路上看到城里冒出浓烟,我那时候心想“妈的,又在烧女巫了!”没想到浓烟不是来自大主教广场…而是这里。
Дело было так. Возвращаюсь я с работ в Оксенфурте и вижу над городом столб дыма. Ну, думаю, опять пропущу, как какую-нибудь бабенку жгут. Но это не на рынке был огонь... А у нас.
你恐怕是来晚了。女巫猎人最近抓到他,把他绑在大主教广场的火刑柱上烧死了。
Боюсь, ты опоздал. Недавно его схватили Охотники за колдуньями, и он сгорел на костре на главной площади...
老霍桑是我见过的最残暴的男人。说到勒索、杀人和销赃,没人比得过他。听说他和大主教也有牵连。
Старый Ублюдок был одним из самых беспринципных людей, которых я когда-либо встречал. Он шантажировал, убивал, прокладывал себе дорогу локтями. Говорили, что у него счеты даже с Иерархом.
总是有其他方法啊。你可以站在大主教广场的讲台上布道啊。
Есть другие методы. Ты мог бы встать на рынке на деревянный ящик и читать проповедь.
奉大主教之命:凡是窝藏法师者,一律与人犯同受火刑处分!
По указанию Иерарха: кто чародея в дому своем укрывает, тот на одном костре с ним гореть будет!
哼,我才不要看什么哑剧咧。他们就只是些寄生虫。不过说到死刑现场…我还真想去大主教广场上亲眼看看死刑执行。
Да ну, не буду я лицедеев глядеть, дармоедов всяких. А вот на казнь... На казнь на рынке я б взглянул.
然而即使猎魔人的身体也无法承受这么多的毒素。一旦过量,就必然准备面对不同寻常的景象和烦恼。这是赫梅尔法特大主教学到的第一手教训。
Оказалось, что даже у ведьмачьей устойчивости к токсинам есть свои границы, а их преодоление оборачивается целым списком необычайных последствий, таких как, например, ночные разговоры с иерархом Хеммельфартом…
诺维格瑞大主教花了非常大的力气,抹掉这座城市跟精灵之间的渊源。
Иерархи Новиграда делали все, чтобы стереть память об эльфском прошлом города.
我们曾经去过诺维格瑞,家母看到大主教广场上的木柴堆后…回家路上就不发一语。
Мы были в Новиграде. Мать увидела костры на рынке... Всю обратную дорогу она молчала.
8年以来,他一直在执行西罗维基的命令,将克里姆林宫的灰衣大主教、西罗维基权力集团的首席财务主管以及国有能源巨无霸俄罗斯天然气公司主席的职能集于一身。
В течение восьми лет он выполнял приказы силовиков, совмещая роль Кремлевского серого кардинала с хранителем главного источника власти силовиков, обязанностями председателя принадлежащего государству энергетического гиганта Газпром.
他于去年就任大主教之圣职。
He was consecrated Archbishop last year.
大主教级别,大主教职务,大主教任期
The rank, office, or term of an archbishop.
诺亚在旧约圣经中,被上帝选去建造方舟的大主教,借此方舟,诺亚、其家人以及每种动物的一对,在世界大水中保全了性命
In the Old Testament, the patriarch who was chosen by God to build an ark, in which he, his family, and a pair of every animal were saved from the Flood.
我们看见大主教为女王加冕。
We saw the archbishop crown the queen.
祭祀长,高僧,大主教掌握高级职位或有权威的宗教领袖
One who occupies a position of authority in a religious hierarchy.
首席主教(或都主教,大主教)的职责,阶层或教区
The office, rank, or province of primate.
另一位神谕者即将崛起。他们说亚历山大主教就是觉醒者。我希望...我希望他会在为时已晚之前飞升。
Явится новый Божественный. Говорят, что епископ Александар – пробужденный. Надеюсь... надеюсь, он возвысится, пока еще не слишком поздно.
有人认为亚历山大没有飞升是因为虚空异兽。如果我们所有的秘源术士都能被治好,那时大主教一定会成功。所以吟唱无尽祈祷吧!
Некоторые винят исчадий Пустоты в том, что Александар не смог вознестись. Если мы исцелим всех колдунов, тогда епископ сможет достичь божественности. Затем и поем мы Бесконечную молитву!
神谕者已经逝去,亚历山大主教仍在。
Божественного больше нет, а вот епископ Александар на месте.
我得知伊凡的暗杀目标不是别人,而是亚历山大主教本人!
Оказывается, цель Ифана – не кто иной, как сам епископ Александар!
你这么尖酸我一点都不奇怪。我早就听说了精灵家园发生的事。但如今我们比以往任何时候都需要一位神谕者。我只希望亚历山大主教能尽早飞升。
Неудивительно, что ты полон горечи. Я слышала, что случилось с родиной эльфов. Но нам сейчас как никогда нужен Божественный. Остается надеяться, что епископ Александар возвысится, пока еще не слишком поздно.
嘘!亚历山大主教和达莉丝在这儿!他们在这里!
Тс-с! Здесь же епископ Александар и Кувалда! Прямо здесь!
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服。一个男人站在你的面前,正是亚历山大主教。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра. Перед вами стоит человек – это сам епископ. Александар.
说你为他的上级蜡黄人效力,你的任务是杀死亚历山大主教,他最好别插手。
Сказать, что вы служите Белоликому, который выше капитана. Вам поручено убить епископа Александара, так что пусть он лучше не вмешивается.
遵命,亚历山大主教!和你一起去欢乐堡,臭秘源术士!
Да, епископ Александар! Вперед, в форт Радость, вонючая колдунья!
我看到了我的目标:神谕教团的亚历山大主教。然而,目前他被保护得相当严密。我需要想办法让他离开人群...
Я увидел свою цель – епископа Александара. Однако его слишком хорошо охраняют. Нужно найти способ отрезать его от телохранителей...
我也是,以神谕者之名发誓。如果亚历山大大主教不能飞升...还有谁能保护我们免受黑暗的侵蚀。
И я тоже. Божественный меня храни, и я тоже. Если епископ Александар не вознесется... я не знаю, кто тогда сможет защитить нас от тьмы.
女士,你看见他们了吗?亚历山大主教和达莉丝!他们...他们近在咫尺。肩膀几乎都要碰到了...
Ты их видела, да? Епископ Александар и сама Кувалда! Они... они были так близко. Еще немного, и можно было бы их потрогать.
亚历山大,这位年轻的大主教将统治世界。噢,这个愚蠢的年轻人。
Александар: мальчишка-епископ, который хочет править миром. О, безумие юности.
亚历山大主教循着你的声音抬起头,脸上满是好奇。他的目光闪烁了一下,似乎认出了什么,但随即摇了摇头,又看向正在痛苦煎熬的阿图萨。
Епископ Александар поднимает взгляд на звук вашего голоса, на лице его читается любопытство. На какое-то мгновение вам кажется, что он вас узнал, но затем тот трясет головой и поворачивается обратно к Атузе.
你没听说吗?亚历山大主教,神谕者之子,是个觉醒者。他会飞升。他会保护我们不被黑暗侵蚀。
Ты разве не знаешь? Епископ Александар, сын самого Божественного – пробужденный. Он вознесется. Он защитит нас от тьмы.
尽管并不容易,我们还是打败了伊凡的目标和神谕教团的领袖:亚历山大主教!
Было непросто, но мы смогли убить цель Ифана – Александара, епископа Божественного Ордена!
大主教,很高兴见到您。现在我可知道谁要为这颈圈的事负责了。
Приятно познакомиться, епископ. Теперь я знаю, кто ответит мне за этот ошейник.
亚历山大主教颇有帝王风范。
Епископ Александар выглядит весьма царственно.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进她的身体里,然后,你变成了卡利,穿着净源导师的衣服。一个男人站在你的面前,正是亚历山大主教。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к ней, и вот вы уже Кари, в одеянии алого магистра. Перед вами стоит человек – это сам епископ. Александар.
我们发现亚历山大主教就在这里,就在无名岛上的蒂尔·桑德留斯神殿。
Мы обнаружили, что епископ Александар находится на Безымянном острове, в храме Тир-Ценделиуса.
亚历山大大主教...如果卢锡安还在世的话,他会怎么看待他儿子的神谕圣团?
Епископ Александар... Если бы Люциан был жив, как бы он воспринял то, во что его сын превратил Божественный Орден?
我们目睹了名叫阿图萨的净源导师死在达莉丝的手中,达莉丝是神谕教团领导者亚历山大主教的得力助手。看起来教团内部存在着异见人士。或许我们可以利用这一点来逃离此地。
На наших глазах Даллис, правая рука главы Божественного Ордена, епископа Александара, убила магистра Атузу. Похоже, в рядах ордена зреет раскол. Может быть, нам удастся воспользоваться этим, чтобы бежать.
这是亚历山大大主教?不错,确实不错。
Это епископ Александар? Недурно. Очень недурно.
觉醒者?她说的是像亚历山大主教那样的人吗?
Пробужденный? Она про таких, как епископ Александар?
还不急着向伟大的神谕者之子亚历山大大主教鞠躬?我也一样...但是如果让阿维听见你这样说,他会气到吐血的。
Не желаешь кланяться великому епископу Александару, сыну Божественного? Я, собственно, тоже... но Вика удар хватит, если он такое услышит.
亚历山大主教漫不经心地朝你那边看了一眼,脸上满是好奇。他的目光闪烁了一下,似乎认出了什么,但随即摇了摇头,又看向达莉丝。
Епископ Александар бросает на вас ленивый взгляд, на лице его читается любопытство. На какое-то мгновение вам кажется, что он вас узнал, но затем тот трясет головой и поворачивается обратно к Даллис.
把你的双手放在我看得见的地方。保护亚历山大主教是我们的责任,我们不是探求者,我们誓死保卫他。
Держи руки на виду. Мы отвечаем за епископа Александара... мы не искатели, мы на смерть пойдем ради него.
是...是你!你,你就是他们口中谋杀亚历山大主教的秘源术士之一!你跟告示中描述的一模一样。
Это ты! Ты – колдун Истока, причастный к убийству епископа Александара! В объявлениях тебя хорошо описали.
我是大主教亚历山大!我会好好送你上天的!
Я епископ Александар! Сейчас я тебя епискну!
我们接到亚历山大大主教的亲口命令。这里遗留着布拉克斯·雷克斯时代的留下的珍贵圣物。我几乎无法弄清他和我们之间的年代间隔,完全无法理解。
У нас был приказ от самого епископа Александара. В этих местах сохранились ценные артефакты, еще со времен короля Бракка. Вообразить не могу, сколько лет с тех пор прошло. Хотя сейчас мне и один день – много.
“那个净源导师”——那是亚历山大主教。神谕教团的领袖。还有他的得力助手达莉丝。你怎么会不知道呢?
"За тем магистром!" Да это был сам епископ Александар. Глава Божественного Ордена. И его правая рука, Даллис. Как этого можно не знать?
即便亚历山大主教是一名秘源术士,而且戴着秘源颈圈,他仍然统领着神谕教团,因为他是卢锡安的儿子,而且人们普遍认为他将继承卢锡安的衣钵成为下一任神谕者。
Хотя епископ Александар – колдун Истока и носит ошейник, он по-прежнему возглавляет Божественный Орден как сын Люциана. Все уверены, что он станет следующим Божественным, по примеру отца.
亚历山大主教和其他人也许还在那里,我得找到他们。让我暂时和你同行吧,我的弓箭在很多情形下还可以助你一臂之力。
Возможно, епископ Александар с остальными еще здесь... их надо найти. Позволь мне пока остаться с тобой. Можешь рассчитывать на мой лук, если придется драться.
我得知伊凡的暗杀目标正是亚历山大主教!他想与欢乐堡贫民窟的净源导师博里斯取得联系,寻求帮助...
Оказывается, цель Ифана – не кто иной, как сам епископ Александар! Он должен обратиться за помощью к магистру по имени Боррис в гетто форта Радость...
教团,我的战友们...我不后悔跟阿尔米拉离开,但是我的确宣过誓。我听说亚历山大主教带着一些追随者到达了岛上,他结果怎么样了?
Орден. Мои товарищи... Я не жалею, что сбежал с Альмирой, однако я давал клятву. Я слышал, епископ Александар добрался до острова с несколькими последователями – что с ним стало?
这是真的?我一直以为我们尊敬的亚历山大主教是唯一一个呢。
Вот как? А я думал, что единственным был наш драгоценный епископ Александар.
暗杀亚历山大主教的合约。
Контракт на убийство Божественного епископа Александара
相信我:在亚历山大大主教统治下,事态会有明显好转的。你知道,他是位觉醒者。
Уж поверь: теперь, когда всем заправляет епископ Александар, будет гораздо лучше. Он же пробужденный, в конце-то концов!
亚历山大主教的灵魂
Дух епископа Александара
欢乐堡吗?我听过不少关于欢乐堡的事,不过都不是什么好事。没什么好奇怪的,毕竟是亚历山大主教掌权。
Радость? Слышал много. Ничего хорошего. И неудивительно, поскольку заправляет там епископ Александар.
亚历山大主教和其他人或许还在那里,我得找到他们。你觉得怎么样?
Возможно, епископ Александар с остальными еще здесь... их надо найти. Что скажешь?
亚历山大主教召集了内阁成员。他要求精灵,矮人,蜥蜴人同意的计划,抓捕并隔离整个绿维珑的秘源使用者。
Епископ Александар созвал Кворум. Он требовал, чтобы эльфы, гномы и ящеры поддержали его план: собрать колдунов по всему Ривеллону и посадить в карантин.
你是...你是他们其中之一,是不是?他们口中谋杀亚历山大主教的秘源术士之一!你跟告示中描述的一模一样。
Ты... ты один из них, верно? Из колдунов Истока, что убили епископа Александара? В объявлениях тебя хорошо описали.
问他还知道亚历山大主教和达莉丝的哪些事。
Спросить, что еще ему известно об епископе Александаре и Даллис.
然而,我们不仅要避开尖啸傀儡的目光。亚历山大主教也在这里。
Однако нам следует избегать не только взора Вопящих. Епископ Александар тоже здесь.
若是让女王听到你的话,她定要取你项上人头。我们需要神谕者,不然虚空异兽会把我们斩尽杀绝!我希望亚历山大主教尽早飞升...
Услышь тебя ваша королева, она бы велела срубить тебе голову с плеч. Нам нужен Божественный, или исчадия Пустоты нас всех сожрут. Надеюсь, епископ Александар скоро возвысится...
一颗六边形的华美宝石静静躺在大主教的胸前,悬挂在他脖子上的一根普通的油绳上。
На груди епископа на простой просмоленной веревке покоится прекрасный шестигранный камень.
亚历山大主教平躺在一张简陋的线织折叠床上。虽然仍在昏迷,他的眼睛却半睁半闭。肿起的下巴以奇怪的角度张开着。
Епископ Александар лежит на непокрытой лежанке. Хоть он и без сознания, глаза его прикрыты лишь наполовину. Его распухшая челюсть распахнута под неестественным углом.
头条!头条!探求者杀死了亚历山大主教!凶手仍然逍遥法外!
Слушайте, слушайте все! Епископа Александара прикончили искатели! Виновные все еще на свободе!
我是神谕大主教亚历山大,秘源术士,我诅咒你!
Я Александар, великий божественный епископ, и я тебя заисточу, колдунья!
大主教的白色教袍染上了血迹和污尘。裹在浮动白袍里的大主教像萎缩了一般。
Белые одежды епископа испачканы в крови и грязи. Он выглядит крошечным, лежа в этой куче тряпья.
蜡黄人要我们带着亚历山大主教的头颅去见他。事成之后,我们要在他的藏身地,某个山脚下的秘密洞穴中碰头。
Белоликий хочет, чтобы мы принесли ему голову епископа Александара. Мы должны сообщить ему об успехе в его тайном убежище, в пещере у основания горы.
我听说一个叫做弗里德曼大师的秘源术士正是亚历山大主教的导师,帮助他掌握成神所需要的力量。
Оказалось, что в наставниках епископа Александара был колдун Истока, некий мастер Вредеман. Он помогал епископу овладеть силой, необходимой, чтобы стать Божественным.
我叫伊凡·本-梅兹,是孤狼佣兵团里的银爪,现正要去欢乐堡当卧底。我签署了一份暗杀合约,目标是神谕教团的亚历山大主教。
Я – Ифан бен Мезд, знаменитый Серебряный Коготь из Одиноких Волков. Я еду в форт Радость под видом заключенного с тайным заданием: убить Александара, епископа Божественного Ордена.
一个人影出现在你面前...不是别人,正是亚历山大主教...
Перед вами стоит человек... не кто иной, как сам епископ Александар...
自从一群叛变的秘源术士逃跑,杀死了亚历山大主教之后,我们很久没有听到欢乐堡的消息了。
Мы уже давно не получали известий из форта Радость, с тех пор, как сбежала группа колдунов-отступников, попутно убив епископа Александара.
你知道这并非某种假想的实验,这是真的。虚空异兽就在这,只有神谕者能够驱逐它们。卢锡安已逝,而我们孤立无援。除非亚历山大主教能飞升...
Это не какой-то там мысленный эксперимент, видишь ли. Все взаправду. Исчадия уже здесь, и изгнать их может один лишь Божественный. Люциана больше нет. Мы совсем одни. И если епископ Александар не возвысится...
我们不仅要避开他的目光。亚历山大主教也在这里。
Однако нам следует избегать не только их взора. Епископ Александар тоже здесь.
先生,你看见他们了吗?亚历山大主教和达莉丝!他们...他们近在咫尺。几乎触手可及...
Ты их видел, да? Епископ Александар и сама Кувалда! Они... они были так близко. Еще немного, и можно было бы их потрогать.
亚历山大主教、麦乐迪和温迪戈的幽灵出现了,企图杀死我们。
Появились призраки епископа Александара, Хвори и Виндего, жаждущие убить нас.
点头并保持安静。亚历山大主教和达莉丝。你在脑海中的清单上加上了他们的名字。
Кивнуть, ничего не сказав. Просто накрепко запомнить имена: епископ Александар и Даллис.
如果我们幸运的话,亚历山大主教将作为新的神谕者飞升。救我们的是他!不是你们的塔楼和法术。
Возвысится новый Божественный, и если нам повезет, то им станет епископ Александар. И тогда он нас спасет – он, а не ваши башни и заклинания.
пословный:
大主 | 主教 | ||
начинающиеся:
похожие:
大教主
教主大门
贵族大主教
广大教化主
象族大主教
天主教大学
荣耀大主教
救世主大教堂
汉堡大主教史
红衣大主教会
亚历山大主教
主显节大教堂
坎特伯雷大主教
达拉姆的大主教
好战大主教军刀
圣心天主教大学
坎特伯里大主教
主显圣容大教堂
好战大主教短剑
圣庞大良主教座堂
召唤大主教的雷象
阵亡大主教的灵火
卢布林天主教大学
亚历山大港宗主教
好战大主教剔骨刀
基督救世主大教堂
翡翠大主教阿塔尼斯
意大利天主教民主党
协助大主教欧雷里斯
圣诞版大主教玛拉达尔
加拿大天主教劳动联盟
紫罗兰大主教阿塔尼斯
中国天主教的三大柱石
要塞战役:大主教的召唤
东大直街耶稣圣心主教座堂
坎特伯雷基督座堂和大主教教堂
布拉戈维申斯克和滕达大主教卢基安