大体相当
dàtǐ xiāngdāng
практически то же самое, примерно так же
в общем похожий
в русских словах:
АО авиационное оборудование
航空设备; 航空设备(大体相当于我军的航空仪电设备); 航空设备,机载设备
примеры:
美国的国务院大体上与英国的外交部相当。
The U. S. State Department corresponds largely to the British Foreign Office.
我的身体相当结实。
I am a fairly strong man.
大体相同
более-менее похожий; приблизительно такой же
相当大的成绩
ощутимые успехи
相当大的收入
порядочный доход
相当大的开支
немалые расходы
相当大的一块
порядочный кусок
她的工作和我的大体相似。
Her job is broadly similar to mine.
相当大的一笔款
изрядная сумма денег
这多半就是他煽动你俩相互敌视的原因,大体上还进行得相当顺利。然而计划还没完成,他自己就被恶兽给干掉了。
Поэтому он решил их рассорить. И ему это удалось. Но его планы сработали не до конца - им помешала Бестия.
取得相当大的进展
make considerable headway
一笔钱相当大数目的一笔钱
A sizable sum of money.
得到相当大的一笔款子
получилась хорошая сумма
她对他的影响相当大。
Her interest with him is considerable.
相当大的(足够的)滚转角速度
достаточно высокая угловая скорость крена
也许没那么大,但相当大。
Ну, может, не такая большая... но большая!
资本变成相当大的数目了
капитал округлился
这作品具有相当大的趣味
эта работа представляет значительный интерес
犬只的嗅觉腺体相当敏感,我们一定会找到这个克罗格的。
У этой собаки весьма острое обоняние. Мы найдем этого Келлога.
130千瓦的功率相当大了,金。
Сто тридцать киловатт — это серьезная мощность, Ким.
那事给我们增添了相当大的困难。
That considerably added to our difficulties.
专家们在自闭症方面存在相当大的争论。
Среди специалистов ведутся горячие дискуссии о подростковом аутизме.
看起来这里曾经输出过相当大的电压。
Похоже, в свое время тут была очень мощная электростанция.
我这本小册子在相当大的范围内取得了可观的成绩
успех моей брошюры в серьезном кругу велий
繁荣的市内人口可以兼做相当大的储备,不是吗?
Это растущее гражданское население может стать резервом для армии, разве нет?
致命的伤口由利爪造成,而非武器。攻击的力道相当大。
Он умер от ран, нанесенных с большой силой - когтями, не оружием.
这是相当大胆的指控。我需要有证据才可能同意这么做。
Это довольно дерзкое заявление. И мне нужны доказательства, прежде чем я соглашусь поверить.
这对他来说是一比相当大的开销。很可能要花一个月的工资。
Для него это серьезная трата. Вероятно, зарплата за целый месяц.
没试过别妄下断语,大头目。它可以发挥相当大的作用呢。
Босс, сначала опробуй их, а потом говори. У меня уже была возможность... убедиться в их эффективности.
对于瑞瓦肖的工人组织来说,2,373是一个相当大的数字。
2373 — это впечатляющая цифра для трудовой организации в Ревашоле.
要打穿这地板,肯定得要相当大的力量。很惊人,但也……很让人不安。
Чтобы пробить пол, наверное, потребовалось приложить немало усилий. Впечатляет и настораживает.
伴随着相当大的疼痛,还有时不时撕裂的缝线——你应该能做到。
С изрядной болью, с расходящимися швами — но сможешь.
пословный:
大体 | 体相 | 相当 | |
1) всё тело; общее, целое; главное, основное; в основном, в общем
2) общая ситуация (обстановка); общая характеристика
3) * главный орган тела (сердце)
|
1) соответствующий, подходящий, надлежащий; достаточный, довольный; должным образом, как следует
2) быть эквивалентным, соответствовать, быть близким
3) юр. законный, правомерный; легальный 4) определённый, некоторый; в некоторой степени, в какой-то мере
5) кит. мат. против луча зрения; поперёк; вертикальный, вертикально
6) очень, чрезвычайно, весьма, довольно (значение используется только в материковом Китае)
|