大面包
_
хлеб, буханка, каравай; большой объём хлеба
dà miàn bāo
loafв русских словах:
умять
умну, умнёшь; умятый〔完〕уминать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴揉透, 揉好. ~ глину 把泥揉好. ⑵(压实、压紧)塞入, 放入. ~ сено в мешок 把干草按实塞入口袋. ⑶〈俗〉吃完, 吃掉(许多). Он ~ял целую буханку. 他吃完了一整个大面包。
примеры:
他吃完了一整个大面包
Он умял целую буханку
我们午餐吃大蒜香肠肉加面包。
We lunched on garlic sausage and some bread.
我打算去一趟城堡大门。那里的小贩有卖很棒的面包。
Пойду к воротам замка. У тамошнего торговца отличный хлеб.
意大利小方饺一个小面卷,里面包有熟肉,奶酪等各种馅
A small casing of pasta with various fillings, such as chopped meat or cheese.
欧洲大陆式早餐包括火腿蛋,黄油烤面包及一大杯可口可乐。
For continental breakfast, you can give bacon and egg, butter toast, and a large code.
还有很好的理由!这些由面包和奶酪搭配而成的简单便餐让人胃口大开,这不是很棒吗?
И все это не просто так! Разве не чудесно – смотреть на простую еду: сыр и хлеб... и ощущать приступ здорового голода?
宁吃面包和水,不吃招灾惹祸的大馅饼;
宁可贫穷度日, 也不愿生活在担惊受怕之中;
宁吃开心粥, 不吃皱眉饭
宁可贫穷度日, 也不愿生活在担惊受怕之中;
宁吃开心粥, 不吃皱眉饭
лучше хлеб с водой чем пирог с бедой
пословный:
大面 | 面包 | ||
см. 大花脸
1) полная гримировка (актёра); сплошной грим
2) большое раскрашенное лицо (амплуа положительного героя)
|
1) хлеб; булка; булочка
2) жарг. прокладка (женская)
|