天摧地塌
_
摧毁坏,犹如天塌地陷。比喻重大事变。亦形容巨大声响。
tiān cuī dì tā
摧毁坏,犹如天塌地陷。比喻重大事变。亦形容巨大声响。tiān cuī dì tā
上天毁坏,大地塌陷。
三国演义.第五回:「众诸侯听得关外鼓声大振,喊声大举,如天摧地塌,岳撼山崩,众皆失惊。」
东周列国志.第五十四回:「楚兵人人耀武,个个扬威,分明似海啸山崩,天摧地塌。」
tiāncuīdìtā
(as if) the skies were falling and the earth risingпословный:
天 | 摧 | 地 | 塌 |
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|
1) разбивать, разрушать, раскалывать; ломать; подавлять, покорять
2) грубо останавливать; преграждать (заступать) дорогу; осаживать, ставить на место; унижать, позорить, насмехаться (над кем-л.) 3) * диал. доводить до предела (до отказа)
4) ломаться; быть разбитым (разгромленным); слабеть, приходить в упадок
5) убиваться, печалиться; надрываться (от горя)
6) * диал. достигать, доходить [до предела]
7) междом ох!; вздыхать
cuò устар. косить траву (на корм)
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
I гл
1) рушиться, разваливаться, обваливаться, проваливаться; проседать
2) опускать; свешивать; поникать
3) диал. успокаивать; утихомиривать II прил.
впалый; проваленный, вдавленный
|