头发上指
_
волосы поднялись; обр. быть в гневе, рассвирепеть
tóu fǎ shàng zhǐ
形容非常愤怒的样子。
史记.卷七.项羽本纪:「樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,嗔目视项王,头发上指,目眦尽裂。」
примеры:
漆黑乌亮的(主要指头发)
Цвета как вороново крыло; Цвета воронова крыла
头发上结了冰
оледенели волосы
往头发上洒香水
опрыскивать волосы духами
往头发上抹肥皂
намылить волосы
海水冲在石头上发出轰响声。
The sea thundered against rocks.
女孩在头发上插了一朵野花。
Девушка воткнула в волосы цветок.
“你愿意去撸海殍手指头上的戒指吗?不愿意?那就别抱怨。”
Ты когда-нибудь снимал кольца с трупа, который две недели пролежал в теплой воде? Ну так не жалуйся на жизнь.
这个就是让我们寻找三座山头上发光的鸟,对吧?
Значит нам надо найти трёх волшебных птичек на трёх горных вершинах, да?
我从我妈那拿到一个配方,我需要九把日间妖灵头发上发光的灰尘。、…
Знаю я одно народное средство, мне о нем еще матушка рассказывала. Отправляйся-ка ты в поле, да кокни там полуденицу, что там бродят. В волосах каждой из них есть пыльца света. Принеси мне 9 горстей этой пыльцы.
пословный:
头发 | 发上 | 指 | |
волосы (на голове)
|
1) представить, препроводить в начальствующую инстанцию
2) подавать вверх; наполнять, надувать [газом]
|
2) иметь в виду 3) опираться; полагаться на 4) палец |