发上
fāshàng
1) представить, препроводить в начальствующую инстанцию
2) подавать вверх; наполнять, надувать [газом]
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
整天在沙发上闲躺着
целый день валяться на диване
伸直身体躺在沙发上
вытянуться на диване
他在沙发上缩成一团
он скорчился на диване
躺到沙发上
лечь на диван
往沙发上躺
лечь на диван
往头发上洒香水
опрыскивать волосы духами
舒舒服服地坐在沙发上
рассесться на диване
在沙发上坐下
усесться на диван
“等等,我跟你一起去,”巴扎罗夫忽从沙发上站起来说
Постой, я с тобой пойду, -- воскликнул Базаров, внезапно порываясь с дивана.
女孩在头发上插了一朵野花。
Девушка воткнула в волосы цветок.
懒洋洋地躺在沙发上
лениво лежать на диване
斜躺在沙发上
recline on a sofa
他舒服地斜躺在沙发上看报。
He reclined comfortably on a sofa reading a newspaper.
舒服地斜倚在沙发上看电视
смотреть телевизор, удобно откинувшись на диван
坐在沙发上
sit in a sofa
在客厅的沙发上给客人设了床铺
Гостю постлали в зале на диване
头发上结了冰
оледенели волосы
他坐在沙发上,一声也不哼。
Он сидел на диване, не издавая ни звука.
(扑通一下子)坐到沙发上
плюхнуться на диван
伸直身子躺在长沙发上
протянуться на диване
一下子从长沙发上站起来
порываться с дивана
往头发上抹肥皂
намылить волосы
成天赖在沙发上看电视的人
человек, который целыми днями лежит на диване и смотрит телевизор
成天赖在沙发上的人
человек, который целыми днями лежит на диване
我爸爸总是无声地坐在沙发上看报纸
мой папа вечно молча сидит на диване, читая газету
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск