奉公
fènggōng
служить обществу [и соблюдать законы]; действовать строго по закону
fènggōng
奉行公事:克己奉公。fènggōng
[pursue public affairs] 奉行公事
克己奉公
奉公守法
fèng gōng
尊重公事,不徇私情。
汉书.卷八十三.朱博传:「博宰相,玄上卿,晏以外亲,封位特进,股肱大臣,上所信任,不思竭诚奉公。」
fèng gōng
to pursue public affairsfènggōng
perform official duties奉行公事,不徇私。
в русских словах:
законопослушный
-шен, -шна〔形〕〈公文〉奉公守法的; ‖ законопослуш-ность〔阴〕.
синонимы:
примеры:
自私自利,消极怠工,贪污腐化,风头主义等等,是最可鄙的;而大公无私,积极努力,克己奉公,埋头苦干的精神,才是可尊敬的。
Своекорыстие, пассивность и уклонение от работы, разложение и коррупция, карьеризм и пр. , являются самыми презренными; только бескорыстие, активное старание, пренебрежение личным ради общего дела, самозабвенная работа достойны уважения.
大多数党员、干部是廉洁奉公的。
Абсолютное большинство коммунистов и руководящих кадров честно и неподкупно трудятся на благо общего дела.
我知道在你刻薄的愤世嫉俗的外表下,你其实是一个遵从祖先教诲、奉公守法的矮人。
Ты меня не обманешь. Я знаю, что за циничной маской скрывается законопослушный краснолюд, которого отец и дед научили уважать правила.
怎么,我们还不够奉公守法吗…?
Пожалуйста, пожалуйста! Я всегда готов исполнить свой долг!
我奉公爵夫人的命令,正在调查恶兽的事。
Я выслеживаю Бестию. По поручению княгини.
神秘的陌生人表明自己打算洗劫波索迪拍卖行。尽管听上去想天方夜谭,但他向杰洛特发誓,马西米兰之屋就在里面。不过,猎魔人首先得帮他凑齐一组胆大包天的闯空门专家,并且设法削弱瑞达尼亚驻军。虽然杰洛特通常奉公守法,但这次却别无选择,只能同意为这起犯罪计划提供帮助。
Таинственный незнакомец сообщил по секрету, что планирует налет на аукционный дом Борсоди. Он поклялся, что именно там Геральт найдет Дом Максимилиана, чем бы он ни был. Сперва, однако, ведьмак должен был помочь ему собрать команду готовых на все профессионалов и найти способ ослабить реданский гарнизон. Хоть ведьмак обычно старался жить в согласии с законом, в этот раз у него не было выбора, и Геральт согласился помочь в подготовке нападения.
米尔顿说过了,我是奉公爵夫人之命,从北方来解决恶兽的。
Все так, как говорит Мильтон: княгиня выписала меня с Севера, чтобы я расправился с Бестией.
什么…我可是奉公守法的好公民,代代相传、血统纯正的人类,完全没混到精灵血统!
Но ведь... Я же честный гражданин. Человек, как и... мои деды и прадеды, без капли эльфской крови!
我们克己奉公过了几年,原子之神的面纱当时还是没有扩及整座岛。
Пару лет нам удалось продержаться. Тогда пелена Атома еще не накрыла собой весь остров.