奥拉夫国王之诗
_
Песнь о короле Олафе
примеры:
小心,在亡者之栖可不是只有奥拉夫国王的诗词啊。
Будь осторожнее, в Упокоище ты можешь найти не только песнь о короле Олафе, но и кое-что похуже.
是的,领主。我请求献上诗文集当中关于的奥拉夫国王的诗词,藉以将这一特殊的节日从诗人之墓中恢复过来。
Вы правы, ярл. Я хочу представить всем песнь о короле Олафе из Эдды. Только сегодня ее обнаружили в Гробнице барда.
是的。根据我们的史料管理者,吉劳德的见解,与奥拉夫国王有关的那部分诗文很可能仍在亡者之栖。
Да. Жиро, хранитель нашей истории, полагает, что часть Эдды, касающаяся короля Олафа, до сих пор сохранилась в Упокоищах.
如果我的看法正确的话,斯瓦科尼尔是和奥拉夫国王的诗词是一起被埋在了亡者之栖,而且会在通往奥拉夫国王的主墓室的附近。
И если я прав, Свакнир и Песнь о короле Олафе до сих пор лежат в Упокоище, рядом с погребальным залом самого короля Олафа.
至少,在当时我们是这么认为,直到我在一年多前翻译了一些古代文献之后才改观。现在我们相信奥拉夫国王是将诗人和真相一起埋入了地下。
По крайней мере, мы так думали, пока я где-то год назад не перевел кое-какие древние тексты. Теперь мы считаем, что король Олаф похоронил правду о себе вместе с тем самым бардом.
寻找奥拉夫国王的诗词
Найти Песнь о короле Олафе
找到奥拉夫王之诗
Найти Песнь о короле Олафе
我找到奥拉夫王之诗了。
Мне удалось найти Песнь о короле Олафе.
把奥拉夫国王的诗词交给维阿墨
Отдать Виармо Песнь о короле Олафе
把奥拉夫王之诗交给维阿墨
Отдать Виармо Песнь о короле Олафе
帮助维阿墨修复奥拉夫王之诗
Помочь Виармо восстановить Песнь о короле Олафе
看着维阿墨呈上奥拉夫王之诗
Присутствовать при исполнении Песни о короле Олафе
奥拉夫王之诗就在你说的那里。
Песнь о короле Олафе нашлась точно там, где ты и предполагал.
我坚信你会带着奥拉夫国王的诗词回来。
Верю, что ты вернешься с песнью о короле Олафе.
我坚信你会带着奥拉夫王之诗回来。
Верю, что ты вернешься с песнью о короле Олафе.
我相信国王奥拉夫的诗词能提供这个证据。
Я думаю, что песнь о короле Олафе станет именно таким доказательством.
我去过那座陵墓。拿到了奥拉夫王之诗。
Знаю я эту гробницу. Там действительно нашлась песнь о короле Олафе.
我相信奥拉夫王之诗能提供这个证据。
Я думаю, что песнь о короле Олафе станет именно таким доказательством.
所以说奥拉夫国王的诗词就是失落的那部分诗文?
Значит, песнь о короле Олафе - фрагмент Эдды?
既然你有了奥拉夫王之诗,那诗歌集完成了吗?
Завершена ли Эдда теперь, когда у тебя есть песнь о короле Олафе?
看来奥拉夫王之诗是诗歌集中遗失的一部分?
Значит, песнь о короле Олафе - фрагмент Эдды?
既然你有了奥拉夫国王的诗词,那诗文集算是完成了吗?
Завершена ли Эдда теперь, когда у тебя есть песнь о короле Олафе?
小心,在亡者之栖找到的,可能不只有奥拉夫王之诗啊。
Будь осторожнее, в Упокоище ты можешь найти не только песнь о короле Олафе, но и кое-что похуже.
我找到奥拉夫王的诗词了。
Мне удалось найти Песнь о короле Олафе.
奥拉夫王的诗词就在你说的那里。
Песнь о короле Олафе нашлась точно там, где ты и предполагал.
你去过奥拉夫国王之墓,很高兴见到你。
Рад встрече с героем, который побывал в гробнице короля Олафа.
我想吉劳德能够为你详尽解释这东西以及奥拉夫国王的诗词。你该和他谈谈。
Думаю, Жиро лучше других сможет объяснить тебе и это, и историю песни о короле Олафе. Поговори с ним.
我想吉洛能为你详尽地解释这东西,还有奥拉夫王之诗。你该和他谈谈。
Думаю, Жиро лучше других сможет объяснить тебе и это, и историю песни о короле Олафе. Поговори с ним.
诗词批判了奥拉夫国王的统治,他愤怒地将那个诗人处死并且烧掉了所有副本。
Ее написал современник короля Олафа, очень недовольный его правлением. Король был так оскорблен, что приговорил барда к смерти и повелел сжечь все копии песни.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,维阿墨校长要我去收集奥拉夫国王的诗词。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал найти и принести ему Песнь о короле Олафе.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,维阿墨院长要我去找到奥拉夫王之诗。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал найти и принести ему Песнь о короле Олафе.
奥拉夫国王金库钥匙
Ключ от сокровищницы короля Олафа
如果我是对的话,斯瓦科尼尔和奥拉夫王之诗一起被埋在了亡者之栖,就在奥拉夫王的墓室旁。
И если я прав, Свакнир и Песнь о короле Олафе до сих пор лежат в Упокоище, рядом с погребальным залом самого короля Олафа.
是的,领主。我请求呈上诗歌集里的奥拉夫王之诗。把这一特殊的节日从诗人之墓中恢复过来。
Вы правы, ярл. Я хочу представить всем песнь о короле Олафе из Эдды. Только сегодня ее обнаружили в Гробнице барда.
看来是他派你去找奥拉夫王之诗?很好,既然我已经找到了它在哪儿,就最好把它挖出来。
Так значит, он отправил тебя на поиски Песни о короле Олафе? Это хорошо, нечего ей там валяться, раз я теперь вычислил, где она лежит.
是的。根据我们的历史记录者吉洛所说,与奥拉夫王有关的那部分诗歌极有可能在亡者之栖。
Да. Жиро, хранитель нашей истории, полагает, что часть Эдды, касающаяся короля Олафа, до сих пор сохранилась в Упокоищах.
为了说服她,我想读一下奥拉夫王之诗。它是诗歌集的一部分,一部活生生的天际历史。不幸的是这部诗词早已失传了。
Для этого я хочу прочесть ей песнь о короле Олафе. Часть Поэтической Эдды, живой истории Скайрима. К сожалению, песнь утрачена много веков назад.
为了说服她,我打算朗诵奥拉夫国王的诗词。它不仅是诗文集的一部分,也是天霜历史的见证。不幸的是这诗词早已失落了。
Для этого я хочу прочесть ей песнь о короле Олафе. Часть Поэтической Эдды, живой истории Скайрима. К сожалению, песнь утрачена много веков назад.
你提到有东西能够说服我们应该要恢复这个节日,但是我没想到会是遗失的奥拉夫王之诗。请你继续。
Да, ты говорил, что сможешь убедить нас в целесообразности проведения празднеств, но я не ожидала, что найдется утраченная песнь о короле Олафе. Продолжай.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,我帮助了维阿墨校长收集奥拉夫国王的诗词。议会接受了诗词,我应该跟维阿墨谈谈我的申请。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Двор благосклонно принял Песнь, пора поговорить с Виармо по поводу поступления.
所以是他派你去找奥拉夫国王的诗词?很好,既然我已经搞清楚它在哪儿,那我们就不该把它继续留在那里。
Так значит, он отправил тебя на поиски Песни о короле Олафе? Это хорошо, нечего ей там валяться, раз я теперь вычислил, где она лежит.
糖果!把你们奥拉夫国王的节日糖果拿来!
Конфеты! Возьми свою конфету короля Олафа!
啊,你提到过有什么东西能够说服我们这个节日应该恢复,但是我没想到会是遗失的奥拉夫国王诗词。请你继续。
Да, ты говорил, что сможешь убедить нас в целесообразности проведения празднеств, но я не ожидала, что найдется утраченная песнь о короле Олафе. Продолжай.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,我帮维阿墨院长找到奥拉夫王之诗了。宫廷接受了这首诗,我应该跟维阿墨谈谈我的申请。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Двор благосклонно принял Песнь, пора поговорить с Виармо по поводу поступления.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,我帮助了维阿墨校长收集奥拉夫国王的诗词。我应该去看看维阿墨在蓝宫的议会里呈现诗词。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Нужно пойти посмотреть, как Виармо представит песнь при дворе в Синем дворце.
诗歌批判了奥拉夫王的统治,奥拉夫王十分震怒,将该诗人处死并烧毁了所有副本。
Ее написал современник короля Олафа, очень недовольный его правлением. Король был так оскорблен, что приговорил барда к смерти и повелел сжечь все копии песни.
很高兴见到去过奥拉夫王之墓的人。
Рад встрече с героем, который побывал в гробнице короля Олафа.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,我帮维阿墨院长找到奥拉夫王之诗了。我应该去听听维阿墨在蓝宫的宫廷里朗诵的诗歌内容。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Нужно пойти посмотреть, как Виармо представит песнь при дворе в Синем дворце.
这是每年由诗人们所发起的一个盛大的庆典。他们会烧掉一座奥拉夫王的肖像。挺有意思的。
Это большой праздник, который раз в год устраивают барды. Они сжигают чучело старого короля Олафа. Ужасно весело.
这是每年由诗人所发起的一个盛大的庆典。他们会烧掉一个奥拉夫王的替身假偶。挺有意思的。
Это большой праздник, который раз в год устраивают барды. Они сжигают чучело старого короля Олафа. Ужасно весело.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,维阿墨校长要我去收集奥拉夫国王的诗词。一部分的诗词已经严重损坏了,我需要帮助他重组诗词好让他在议会里呈现出来。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Часть текста не дошла до нас, и нужно помочь Виармо восстановить его, чтобы он смог представить ярлу находку.
我们以前是这样想的,直到我译完了一些古代文献。现在我们相信奥拉夫王将诗人和真相一起埋入了土里。
По крайней мере, мы так думали, пока я где-то год назад не перевел кое-какие древние тексты. Теперь мы считаем, что король Олаф похоронил правду о себе вместе с тем самым бардом.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,维阿墨院长要求我去找到奥拉夫王之诗。一部分的诗词已经严重损坏了,我需要帮助他重组诗词好让他在宫廷里可以朗诵出来。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Часть текста не дошла до нас, и нужно помочь Виармо восстановить его, чтобы он смог представить ярлу находку.
白漫城的领主宫殿?啊,是的……关于奥拉夫国王宠物龙的古老传说。真聪明!
Дворец ярла в Вайтране? А, да... старое сказание о короле Олафе и его драконе. Гениально!
嗯,奥拉夫的确成为了国王,怒米奈科斯不久就逃走了。这完全可能……我敢肯定宫廷会喜欢那个的,我把它写进去。
Хм, Олаф стал королем, а Нуминекс после этого исчез. Очень похоже на правду... И двору эта версия наверняка понравится. Так и напишем.
пословный:
奥拉夫 | 国王 | 之 | 诗 |
1) стихи, стихотворение
2) ши (одна из форм китайской классической поэзии; четырёхсловные, особенно же пятисловные или семисловные стихи)
3) стихи, поэзия (как литературный жанр); стихотворный, поэтический 4) прям., перен. поэма
5) «Ши цзин»
6) сокр. Псалмы
1) Ши (фамилия)
2) устар. держать в руках; брать
|