好战
hàozhàn

воинственный, агрессивный
好战的亚该亚人 воинственные ахейцы
hàozhàn
воинственность; воинственный
好战分子 [hàozhàn fènzĭ] - поджигатели войны
hàozhàn
[bellicose; warlike] 热衷于战争
好战分子
hào zhàn
热衷战争。
如:「好战分子」。
孟子.梁惠王上:「王好战,请以战喻。」
hào zhàn
warlikehào zhàn
bellicose; warlikehàozhàn
bellicose; warlike; hawkish热衷於战争。
частотность: #38012
в русских словах:
боеготовый
〔形容词〕 处于战备状态的, 做好战斗准备的
небоеготовый
未作好战斗准备的
синонимы:
примеры:
好战的言论
воинственные речи
做好战斗准备的;处于战斗状态的
боеготовый; приведенный в боеготовность
这没有好战的意味。
It has no warlike significance.
如果你想要和平,就要做好战争的准备
хочешь мира - готовься к войне
好战争斗者的板甲战盔
Латный полный шлем воинственного бойца
好战争斗者的恐怖板甲护手
Жуткие латные рукавицы воинственного бойца
好战争斗者的残酷战靴
Боевые сапоги жестокости воинственного бойца
好战争斗者的邪纹长裤
Брюки воинственного бойца из ткани Скверны
好战争斗者的残酷护腰
Воинский пояс жестокости воинственного бойца
好战争斗者的英勇战靴
Боевые сапоги доблести воинственного бойца
好战争斗者的龙皮手套
Перчатки воинственного бойца из драконьей шкуры
好战争斗者的铁皮手套
Покрытые железом перчатки воинственного бойца
好战争斗者的邪纹罩帽
Клобук воинственного бойца из ткани Скверны
好战争斗者的丝质护手
Шелковые боевые рукавицы воинственного бойца
好战争斗者的残酷裹腰
Шнурованный ремень жестокости воинственного бойца
好战争斗者的邪纹外衣
Облачение воинственного бойца из ткани Скверны
好战争斗者的邪纹护肩
Нарамник воинственного бойца из ткани Скверны
好战争斗者的英勇护足
Прочные ботинки доблести воинственного бойца
好战争斗者的英勇裹腰
Шнурованный ремень доблести воинственного бойца
好战争斗者的邪纹护手
Боевые рукавицы воинственного бойца из ткани Скверны
好战争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем воинственного бойца
好战争斗者的英勇护腰
Воинский пояс доблести воинственного бойца
好战争斗者的铁皮外套
Покрытый железом мундир воинственного бойца
好战争斗者的残酷护足
Прочные ботинки жестокости воинственного бойца
好战争斗者的恐怖板甲护胸
Жуткий латный нагрудник воинственного бойца
好战争斗者的龙皮外套
Мундир воинственного бойца из драконьей шкуры
破碎岭好战者
Солдат-наемник из клана Раздробленного Хребта
裂拳好战者
Огнетворец из клана Дробящего Кулака
血斧好战者
Солдат-наемник из легиона Кровавого Топора
鲜血图腾好战者
Воительница из племени Кровавого Тотема
邪能图腾好战者
Завоеватель из племени Тотема Скверны
情况有些不对,。我感觉到了天灾军团的存在。做好战斗准备!
Что-то не так, <имя>. Я чувствую присутствие Плети! Готовься сражаться!
冬泉熊怪并不是一个好战的部族,它们的巨大变化让我认为它们一定是在执行领袖的命令。我们无法挽回它们已经造成的损失,但是我想,如果它们的领袖被除掉的话,事态至少不会进一步恶化。
Фурболги племени Зимней Спячки демонстрируют ненормальный уровень агрессии, и эта перемена в их поведении заставляет меня думать, что они, должно быть, выполняют приказ своего вождя. Скорее всего, мы не можем исправить тот вред, что уже нанесен, но я думаю, если их вождь будет убит, хуже они уж точно не станут.
到奥特兰克遗迹去猎杀那些破碎岭好战者。我希望你多干掉一些——只有这样才能让这帮畜生离联盟的领土远一点。
Ступай в руины Альтерака и отыщи там наемников из клана Раздробленного Хребта. Убей побольше этих тварей – только так им можно показать, что лучше держаться подальше от земель Альянса.
你应该和负责此事的大元帅斯诺·落雪谈一谈。你觉得怎么样?你是否愿意帮助联盟做好战争的准备?
Если хочешь поддержать Альянс, обратись к фельдмаршалу Снегопаду, который отвечает за заготовки. Ну как, что скажешь, <класс>? Примешь ли ты участие ли ты в нашем жизненно важном деле?
你做好战斗的准备了吗?
Ты <готов/готова> биться не на жизнь, а на смерть?
到大帐外面的兽栏旁去,拿上一把长枪,跨上你的坐骑。然后到场地西侧的银色勇士赛场去找侍从丹尼。当你做好战斗的准备之后,他会为你召来对手。
Отправляйся в стойла за павильоном, возьми копье с любой оружейной стойки и оседлай подходящее верховое животное. Когда приготовишься к битве, поговори с оруженосцем Дэнни на арене искателей славы Серебряного Авангарда, и он вызовет твоего противника.
你能帮我测试这只号角吗?如果它能正常发声的话,很可能会引来雪人,所以你最好做好战斗的准备!测试完毕后把号角带回来给我。
Ты поможешь мне испытать рог? Если я правильно его вырезала, то на его зов может откликнуться сам великий йети! Только не забудь вернуть мне рог после проверки.
做好战斗准备。上一个侮辱他的啤酒的家伙……被送去喂了野猪。
А после этого приготовься к драке! Последний храбрец, осмелившийся раскритиковать его пиво... пошел на корм диким кабанам.
我们不是一个好战的种族,。尽管如此,当战争真正蔓延到我们的土地上时,我们绝对不会怯战逃跑。
Мы не воинственная раса, <раса>. Но когда война приходит на наш порог, мы не бежим от нее.
你在旅行途中遇到任何森林座狼没有?当我在勘察森林北边延伸区域时看到过它们。我建议,如果你没有准备好战斗的话,千万不要靠近它们。
Не встречались ли вам в ваших путешествиях лесные ворги? Когда я составлял карту северных регионов леса, то имел возможность понаблюдать за ними. Не советую вам приближаться к этим животным, если вы не готовы к бою.
他们变得多疑而好战,甚至舍弃了自给自足的传统,开始偷窃他人的财物。
Они стали недоверчивыми, агрессивными и крадут у других вместо того, чтобы самим себя обеспечивать.
你应该和负责此事的督军格尔库克谈一谈。你觉得怎么样?你是否愿意帮助部落做好战争的准备?
Поговори с парнем, который отвечает за общую заготовку, – с полководцем Горчуком. Ну как, что скажешь, <класс>? Примешь участие в подготовке, от которой зависят все наши жизни?
我会研究雷矛作战计划,并做好战斗的准备。我要你前往奥特兰克山谷,寻求霜狼氏族的帮助:也就是前任酋长萨尔的氏族。他们会帮助我们对付雷矛矮人的!我们将携手作战,击退入侵者并将他们永远地逐出洛丹伦!
Я изучу военные планы Грозовой Вершины и спланирую нападение. Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> в Альтеракскую долину и <заручился/заручилась> поддержкой клана Северного Волка, это клан самого нашего бывшего вождя Тралла. Они помогут нам сразиться с дворфами Грозовой Вершины! Вместе мы сокрушим их и выдворим из Лордерона навсегда!
我发现最好的检查办法就是把它们拔出来。如果是正常的,那它们只会四下走动一会儿,然后重新扎根。如果不是……那么,你最好做好战斗准备!
Самый лучший способ проверить – просто вырвать их. Если они нормальные, то они побродят некоторое время и где-нибудь укоренятся заново. А вот если нет... тебе лучше быть <готовым/готовой> к бою!
我的任务是帮你做好战斗准备。不过看样子你已经在战场上度过一小段时间了。很好。
Мне предписано научить тебя сражаться, но, похоже, тебе уже удалось побывать в настоящем бою. Отлично.
希望你能帮我做好战前的准备。
Мне нужна твоя помощь.
如果我们要让约翰尼做好战争的准备,就要把他宝贵的财物拿回来。基沙恩的弓和生存刀都在兽人手里。
Если мы хотим, чтобы Джонни достойно сражался на войне, нужно вернуть его ценные вещи. У орков остался лук Кишана и его нож для выживания.
做好战斗准备,我会到那里帮你,但她也不是好对付的。
Будь <готов/готова> к бою. Я помогу тебе, но одолеть ее не так-то просто.
等你接近熔炉后,与我在那里会面。做好战斗的准备吧!
Я буду ждать тебя там. Будь <готов/готова> к бою!
做好战斗的准备,只要水晶一被破坏,伊瓦里杜斯就会立即前来消灭你。
Будь <готов/готова> встретить его – потревожишь кристалл, Немощус сразу ринется в бой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
好战主义
好战争斗者的丝质罩帽
好战争斗者的军刀
好战争斗者的军刺
好战争斗者的切碎者
好战争斗者的墙盾
好战争斗者的壁垒
好战争斗者的头盔
好战争斗者的屏障
好战争斗者的巨剑
好战争斗者的战斗法杖
好战争斗者的护手
好战争斗者的护胸
好战争斗者的护腿
好战争斗者的挫败之触
好战争斗者的斩首斧
好战争斗者的木槌
好战争斗者的步枪
好战争斗者的法杖
好战争斗者的碎骨锤
好战争斗者的碾骨锤
好战争斗者的缓刑
好战争斗者的能量法杖
好战争斗者的裂肢拳刺
好战争斗者的轻斧
好战争斗者的轻锤
好战争斗者的迅捷之刃
好战争斗者的重弩
好战争斗者的长弓
好战争斗者的魔刃
好战倾向
好战分子
好战大主教军刀
好战大主教剔骨刀
好战大主教短剑
好战征服者
好战性
好战成性
好战成瘾
好战的国家
好战的山猫
好战的部族
好战知识分子
好战者
好战者头饰
好战者手套
好战者护腿
好战者披风
好战者标志
好战者浴血斗篷
好战者的圆盾
好战者的心能力场
好战者的护胸
好战者胫甲
好战者腰带
好战角斗士:“德拉诺之王”
好战雕柱
好战霆伟龙