好起来
hǎo qǐlái
наладиться, улучшиться, поправиться
стать лучше
hǎo qǐ lai
to get better
to improve
to get well
hǎo qǐlai
get wellпримеры:
同...好起来
сойтись с...; сблизиться с...; подружиться с...
这一方的农民生活都好起来了
в этом отношении жизнь (эта сторона жизни) крестьян везде улучшилась
不要担心,一切都会好起来
не беспокойтесь, всё будет хорошо
以后他境况渐渐好起来了
впоследствии (после этого) его положение постепенно улучшилось
孩子笑得使妈妈的心情好起来了。
The child laughed his mother into a better humour.
他吃了药,以为病会好起来,可是不但没好,反倒更严重了。
Он выпил лекарство, думал, что станет лучше, но не только не стало лучше, а стало еще хуже.
一切都会好起来的
всё наладится, всё будет хорошо
孩子们很快就彼此好起来了
Дети быстро сблизились
他逐渐好起来了
он понемногу поправляется
歌手唱得好起来了
Певец распелся
他(的病)逐渐好起来了
Он понемногу поправляется
不要悲伤, 一切都会好起来
не печалься, все будет хорошо
不要悲伤, 一切都会好起来的
Не печалься, все будет хорошо
我希望你好起来,安卓。
Желаю вам удачи, Андре.
我的兄弟会好起来的。
Моему брату станет лучше.
气泡先生病了,<先生/小姐>。你能帮帮他吗?你只要找到他的帽子和他的电池,他就会好起来的。我本想自己去,但我不能把气泡先生一个人丢下!
Господин З.П. болен, <сударь/сударыня>. Вы ему поможете? Надо всего лишь найти его шляпу и батарейки, и ему сразу полегчает. Я бы и сама их нашла, но я не могу оставить господина З.П. одного!
水泡先生病了,<先生/小姐>。你能帮帮他吗?你只要找到他的帽子和他的电池,他就会好起来的。我本想自己去,但我不能把水泡先生一个人丢下!
Господин П. болен, <сударь/сударыня>. Вы ему поможете? Надо всего лишь найти его шляпу и батарейки, и ему сразу полегчает. Я бы и сама их нашла, но я не могу оставить господина П. одного!
尼莎会好起来的。
Ниша поправится.
我们必须尽快让首席传送师欧库勒斯好起来。
Мы должны как можно скорее поставить на ноги главного телеманта Окулета.
不过首先,我们需要战争古树恢复状态。只要向他捐赠资源就可以帮助他,让他重新好起来!
Но сначала нам надо восстановить древо войны. Подноси к нему ресурсы, и оно быстро воспрянет духом!
猎物已经倒下,我的任务完成了。仙木灵足以应付小型吞噬者并保卫自己的家园,一切都会好起来的。
Зверь мертв – моя задача выполнена. От пожирателей поменьше жители вполне способны защититься сами. Природа возьмет свое.
仙家药方实在了得,家父的病一定会好起来的…
Лекарства от Адептов - самые действенные. Мой отец скоро поправится, я в этом уверен...
「希望爸爸的身体快点好起来…」
«Хочу, чтобы папа поскорее поправился...»
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
好起 | 起来 | ||
1) вставать [на ноги], подниматься [с места]
2) вставать с постели, подниматься от сна
3) подниматься на (какое-л. действие); начинать 4) начинаться, подниматься
-qilai
1) глагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий на
а) направление действия глагола вверх
б) начало (возникновение) действия, или его переход из скрытого состояния в открытое
в) акцентирует какую-либо черту, свойство, привносит субъективную оценку или подчеркивает противопоставление
г) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата
д) после качественной основы (прилагательного) указывает на постепенное усиление признака, нарастание качества
2) объект действия глагола, оформленного модификатором 起来, может быть поставлен между 起 и 来 (либо по общим правилам вынесен в препозицию к глаголу посредством 把)
При отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор 起来 дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 组织起来 организоваться, сорганизоваться; 武装起来 вооружаться; 骂起来 переругаться,
3) при образовании форм возможности или невозможности совершения действия инфиксы 得(的) и 不 ставятся по общему правилу между основой и модификатором (起来), который произносится в этом случае – qilái
4) модификатор 起来 может ставиться и при целом фразеологическом единстве (идиоме и пр.), напр. идиом 高谈阔论 высоко толковать и широко рассуждать (обр. в знач.: говорить о высоких материях) может в предложении выступить с модификатором; 高谈阔论起来 заговорить на высокие темы, говорить выспренные речи
|