如临深渊
rú lín shēn yuān
словно стоять на краю бездны (обр. действовать с крайней осторожностью, преисполнен трепета; с трепетом, трепетно)
на краю бездны
rúlínshēnyuān
[feel like standing upon the edge of an abyss] 渊: 深水潭。 好像到了深潭的边缘。 比喻极其危险, 行事十分小心谨慎
战战兢兢, 如临深渊, 如履薄冰。 --《诗·小雅·小旻》
rú lín shēn yuān
as if (as though) on the brink of a deep gulf (abyss); act with extreme caution; feel like standing upon the edge of an abyssrúlínshēnyuān
feel like sb. standing upon the edge of an abyss; be very cautious in handling one's business【释义】临:靠近;渊:深水坑。如同处于深渊边缘一般。比喻存有戒心,行事极为谨慎。
【出处】《诗·小雅·小旻》:“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。”
【用例】黄帝居人上,惴惴如临深渊。(明·李贽《初潭集·君臣一》)
犹言如履薄冰。
частотность: #54843
пословный:
如 | 临 | 深渊 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) приближаться; находиться вблизи [рядом]
2) приходить; прибывать
3) наступать; накануне; перед
4) копировать, обводить (напр., картинки)
|
1) бездна; омут; пучина; пропасть
2) опасное место (также 深渊薄水)
|