如坐春风
rú zuò chūnfēng
как будто сидеть на весеннем ветру, обр. подобный глотку свежего воздуха, доставляющий истинное наслаждение, ср. 如沐春风
ссылается на:
如沐春风rú mù chūn fēng
как будто омытый весенним ветром, обр. подобный глотку свежего воздуха, доставляющий истинное наслаждение
林老师亲切诚恳的教导,令人如沐春风 Сердечные наставления учителя Линя были подобны глотку свежего воздуха
您的教学真是让人如沐春风 Ваши уроки доставляют истинное наслаждение
rú zuò chūn fēng
语本二程语录.卷十七.外传.传闻杂记.右见庭闻稿录:「朱公掞来见明道于汝,归谓人曰:『光庭在春风中坐了一个月。』」后比喻在温和的环境中受教或与品德学识高的人相处,受其熏陶。
如:「听师一席话,如坐春风!」
宋朱熹《伊洛渊源录》卷四:“朱公掞见明道於汝州,踰月而归。语人曰:‘光庭在春风中坐了一月。’”后用以喻与品德高尚而有学识的人相处并受其熏陶。
примеры:
坐春风
сидеть на весеннем ветру (обр. в знач.: внимать речам превосходного учителя)
而我,作为它永恒的女王,我的统治公正而温和,我的意志如春风般散播各地!
И я, ее вечная королева, правлю столь чутко и справедливо, что моя воля неотличима от самого дыхания весны!
пословный:
如 | 坐春风 | ||
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|