婴孩
yīnghái
грудной младенец, новорождённый
ссылки с:
婴孩儿грудной младенец
yīnghái
婴儿。yīnghái
[baby; infant] 幼儿, 小孩(一至三岁)
yīng hái
婴儿、孩童。比喻年幼。
薛仁贵征辽事略:「臣虽年迈,辽兵尚若婴孩,愿陛下无虑。」
yīng hái
infantyīnghái(r)
baby; infant幼儿。
частотность: #36123
в русских словах:
синонимы:
примеры:
哄婴孩入睡
убаюкать младенца
婴孩细嫩的皮肤
нежная кожа грудного младенца
就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样
возлюбите чистое словесное молоко, как любят его новорожденные младенцы,
他因为遗失了圣典而像婴孩一样哭泣。告诉你吧,我自己也曾因为一些文字而哭泣——世界上没有比知识和历史化为乌有更大的损失了——但是为了这些几乎无用的咒语而哭泣,这值得吗?太荒谬了!这让我相信王子把他杀掉对他来说反而是一种恩惠。
Потеряв этот манускрипт, он рыдал, как ребенок! Не пойми меня неправильно – мне и самому случалось плакать из-за книг, ведь нет большей утраты, чем утраченные знания, – но рыдать из-за этих почти бесполезных обрывков заклинаний? Абсурд! Мне даже подумалось, что принц, пожалуй, оказал ему услугу, отделив его плоть от костей.
噢,别虚张声势了。我才不会像个婴孩般哭哭啼啼的死去。
Ой, избавь меня от этой унылой риторики. Я не буду умирать, рыдая, как младенец.
“我是最卑鄙无耻的那一个,”她开口说到,牙齿白的发光。“一个叛徒,一个国家和婴孩的吞噬者……”
Я ужаснейшая из ужасных, — произносит она внезапно с улыбкой. — Предательница, пожирательница детей и целых народов...
我很肯定。但是我知道这身制服的名声:你也想知道暗示我是不是通过强暴女人或者杀害婴孩得来的。
Не сомневаюсь. Но я знаю, какой репутацией пользуются эти мундиры. Ты теперь думаешь, что же я ради них натворил: насиловал женщин или убивал детей?
“不——我们是最后阻止那些婴孩杀手和强暴犯的人,我告诉你,孩子……”他对上了你的目光。“如果没有皇家骑兵,瑞瓦肖可能根本站不住脚。”
Нет. Мы были последними, кто не давал убийцам детей и насильникам спуску, и вот что я тебе скажу... — он встречается с тобой взглядом. — Если бы не королевские карабинеры, то Ревашоль, может, и вовсе бы не выстоял.
不是杀害婴孩吗,或者……
Не за убийства детей или что-то типа того?..
“顺便问一声, 那个婴孩变成什么了?” 猫说, “我差一点忘了。”
– Кстати, чуть не забыл спросить, – сказал он, – что случилось с тем ребенком?
饿了的婴孩放声大哭。
The hungry baby cried aloud.
婴孩们一边玩一边咿咿呀呀地学说话
младенцы играют и, бубня, учатся говорить
这个婴孩看上去令人称奇。
The babe was a wonder to behold.
她在替婴孩洗澡。
She is bathing for the baby.
他勇敢地冲进烈火熊熊的屋子去救那个婴孩。
He bravely went into the burning house to rescue the baby.
这婴孩需要精心照料。
The baby needs a lot of care.
她不时地给婴孩换尿布。
She changed the baby often.
那婴孩老是尖声喊叫。
The baby is continually screaming.
按照法律,婴孩对其本身行为不需负责任。
By law babies are irresponsible.
那个婴孩在出牙齿,这几天一直烦躁不安。
The baby is teething and has been irritable for several days.
我听不懂那婴孩说的难懂的话。
I couldn’t make out the baby’s jargon.
母亲正为婴孩穿衣。
The mother is dressing her baby.
婴孩还没入睡吗?
Hasn’t the baby gone off yet?
许多婴孩出生几天以后眼睛会有轻微的发炎。
Many babies develop a mild inflammation in the eyes a few days after birth.
那婴孩正又踢又叫。
The baby was kicking and crying.
招人喜爱的婴孩
a lovable baby
他们为婴孩取名伊莉莎白。
They named the baby Elizabeth.
小婴孩在母亲怀中吃奶。
The baby is nursing at its mother’s breast.
婴孩的生活主要以其母亲为中心。
A baby’s life revolves mainly around its mother.
每当要外出时,他们总得考虑如何将婴孩安顿好。
They had to take the baby into account when they wanted to go out.
我们用磁带把婴孩最早学会的几句话录下来。
We taped the baby’s first words.
我呵婴孩痒,婴孩笑了。
The baby laughed when I gave her a tickle.