安全间距
_
safe spacing
в русских словах:
безопасный интервал
安全间距, 安全距离
примеры:
你跟我之间的安全距离起码是15码,不然就去死吧。
Приемлемая дистанция, на которой я готов вас терпеть, составляет полсотни шагов. Либо тот свет.
安全距离,安全范围
безопасное удаление (расстояние)
最好从安全距离来进行观察,太过着急的话,仓促间坏了事甚至送了命,这根本没意义。
Лучше как следует изучить все с безопасного расстояния. Если мы будем ломиться наобум, наше путешествие закончится раньше времени.
离最近居民中心的安全距离
безопасное расстояние от ближайшего населённого пункта
没问题,我会保持安全距离。
Разумеется. Буду соблюдать солидную дистанцию.
不用我多说吧……保持安全距离!
Повторяю: не подходи к этим тотемам!
我会尾随其后……就在安全距离外。
Я отправлюсь следом... на безопасном расстоянии.
好啦好啦,就是要到……安全距离就对了。
Так, так. Главное, отлететь на безопасное расстояние...
让音响保持在一个安全距离,静静等待。
Отодвинуть проигрыватель на безопасное расстояние и ждать.
如果你喜欢你的四肢的话,记得保持安全距离。
Если не хочешь потерять конечности, держи дистанцию.
警告:所有人员应移动至最短安全距离外。
Внимание: всем сотрудникам отойти на минимально безопасное расстояние.
第……列车……将在……分后抵达……月台。请保持安全距离。
Поезд (ОШИБКА) прибудет к платформе (ОШИБКА) через (ОШИБКА) мин. Не выходите на пути.
吉薇艾儿只能等待。她必须与纳吉尔法保持安全距离。
Она подождет. На безопасном расстоянии от Нагльфара.
抬起你的眉毛。说你会在安全距离之外看他成功完成任务。
Недоуменно поднять брови. Сказать, что за его успехами вы понаблюдаете с безопасного расстояния.
把它放在一头暴怒的科多兽附近,一定要保持安全距离!
Помести его в тех местах, где бывают кодо. Только будь <осторожен/осторожна>! Не подходи к разъяренным кодо!
犹豫一下,然后从安全距离之外看着另一个你投来的目光。
Поколебаться, затем встретиться взглядом со своим двойником с безопасного расстояния.
与敌人保持安全距离。一旦敌人接近,你没有有效的方法可以脱离。
Держите врагов на расстоянии. Если они подберутся к вам слишком близко, вновь оторваться будет сложно.
如果你要玩这个东西,拜托通知一下,我好保持安全距离。
Если собираешься с этой штуковиной играться, предупреди. Я отойду на безопасное расстояние.
电池已经就定位,我们得离开学院到安全距离之外才能引爆它。
Заряд установлен; нам нужно выбраться из Института и отойти на безопасное расстояние, прежде чем взрывать его.
从她有着黑色指甲的手中退出来,在安全距离外告诉她你的名字。
Отшатнуться от ее руки с черными ногтями и представиться с безопасного расстояния.
警告:自爆倒数一旦开始即无法取消。建议逃到安全距离之外。
Внимание: будет начат десятисекундный отсчет времени, за которым последует детонация. Рекомендуется отойти на безопасное расстояние.
中间壳层, 中间安全壳)
промежуточная защитная оболочка
杰洛特决定不引起不必要的声响,因此与好色的求婚者保持安全距离。
Ведьмак не стал поднимать шума и осторожно обошел иноземца.
当然不是啊,老兄。这些炸药是远距离遥控的。还没逃出安全距离我不会引爆。
Да нет, у взрывчатки дистанционное управление. Детонируем, когда будем на безопасном расстоянии.
空间安全和救援委员会
Комитет по безопасности и спасательным операциям в космическом пространстве
机构间安全训练工作组
Межучрежденческая рабочая группа по вопросам подготовки в области безопасности
我们送你下去,你把炸弹装好,然后我们就逃之夭夭。等我们到了安全距离后,再从远端引爆。
Мы проведем тебя туда, ты установишь заряд, а потом сразу же уходим. Как только будем на безопасном расстоянии, взорвем его дистанционно.
过渡期间安全安排框架协定
Рамочное соглашение о мероприятиях по обеспечению безопасности в переходный период
把它贴到反应炉上,可以从安全距离远端引爆。这颗炸弹足以把整个学院歼灭殆尽。
Установи его на реактор, а взорвать можно дистанционно с безопасного расстояния. Этого будет более чем достаточно, чтобы полностью уничтожить Институт.
区域间安全概率评估训练班
Межрегиональный учебный курс по вероятностной оценке риска
外层空间安全和合作研究所
Институт по безопасности и сотрудничеству в космическом пространстве; ИБСКП
事后,杰洛特出发前往唐泰恩。但出发之前,他先迫使雷吉斯保证将狄拉夫安置在安全距离之内。
В это время Геральт собирался в Дун Тынне и вынудил Региса пообещать, что в этот раз он удержит Детлаффа подальше.
然后死命跑回我们的垂直飞行机,开到安全距离。接着就可以跟普利德温号说拜拜了。
Затем пулей беги обратно к винтокрылу. Отлетим на безопасное расстояние, и прощай, "Придвен".
空间安全和救援国际专题讨论会
Международный симпозиум по космической безопасности и спасательным операциям в космосе
但是,呃,你最好保持安全距离。因为……这玩意儿会漏出来。一点点啦。你自己也不想变成野兽的点心吧。
Но при этом тебе нужно быть от них подальше. Потому что... Ну, в общем, эта штука подтекает. Немного. Ты же не хочешь угодить к ним на обед?
啊!您能在这绝云间安全行走…我知道了!
Ох... Если вы безопасно прошли в Заоблачный предел, это может означать только одно...
酋长问我能不能设法拆除那些地雷。我说“绝对没问题啊!”。带上这袋手榴弹,站在安全距离外引爆地雷吧。
Вождь спросил меня, можем ли мы что-то с этим сделать. Разумеется, я ответила: "Легко!" Вот, возьми ранец с гранатами и взорви противопехотные мины с безопасного расстояния.
政府/工业界关于网络空间安全与信心的对话
Диалог между проавительствами и деловыми кругами по вопросу безопасности и надежности виртуального просранства
пословный:
安全 | 间距 | ||
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
|
похожие:
安全距离
安全震距
安全净距
安全视距
安段间距
安全间隔
安全车距
安全空间
安全间隙
车间安全
最小安全距
中间安全壳
间接安全灯
在安全距离上
安全停车距离
安全避开距离
安全制动距离
安全续航时间
近岸安全距离
安全距离估算
安全距离侦查
安全操作距离
安全疏散距离
爆破安全距离
最小安全距离
保持安全距离
安全垂直距离
安全运算时间
点火安全时间
全间距全节距
安全暴露时间
熄火安全时间
安全停留时间
安全火花间隙
安全时间间隔
空间站工作安全
核袭击安全距离
农药安全间隔期
安全壳空间负压
间接安全光源灯
安全起飞滑跑距离
时间上的安全距离
有效安全疏散时间
安全孕产机构间小组
炸药存贮量安全距离表
白天飞行比夜间要安全些
安全第4系列隔间气流系统
安全第1系列隔间气流系统
安全第2系列隔间气流系统
安全第2系列隔间空调系统
安全第4系列隔间空调系统
安全第3系列隔间气流系统
安全第1系列隔间空调系统
离最近居民中心的安全距离
厂房安全系列房间供冷系统
安全第3系列隔间空调系统
蒸汽隔间安全通道通风系统
安全壳环形空间应急降压系统
安全第1系列卫生间排风系统
安全第4系列卫生间排风系统
安全第3系列卫生间排风系统
安全第2系列卫生间排风系统
安全壳环形空间应急负压系统
安全第2系列蓄电池间排风系统
安全第1系列蓄电池间排风系统
安全第4系列蓄电池间排风系统
安全第3系列蓄电池间排风系统
安全第2系列隔间进、排风系统
安全第1系列房间进、排风系统
安全第1系列隔间进、排风系统
安全第3系列隔间进、排风系统
安全第4系列隔间进、排风系统
安全第1系列楼梯间空气加压系统
安全第4系列楼梯间空气加压系统
安全第2系列楼梯间空气加压系统
安全第1系列电缆间排烟的排风系统
安全第3系列电缆间排烟的排风系统
安全第4系列泵站隔间进、排风系统
SDGS厂房安全系列房间供冷系统
安全第3系列泵站隔间进、排风系统
安全第1系列泵站隔间进、排风系统
安全第2系列电缆间排烟的排风系统
安全第2系列泵站隔间进、排风系统
安全第3系列泵站隔间进, 排风系统
安全第4系列电缆隔间排烟的排风系统
安全第2系列泵站隔间进, 排风系统
安全第4系列隔间空气再循环冷却系统
安全第3系列隔间空气再循环冷却系统
安全第2系列隔间空气再循环冷却系统
安全第1系列隔间空气再循环冷却系统
安全第4系列泵站隔间空气再循环冷却系统
安全第1系列泵站隔间空气再循环冷却系统
安全第2系列泵站隔间空气再循环冷却系统
蒸汽间房间非安全相关通风系统冷冻水系统
安全第3系列泵站隔间空气再循环冷却系统
安全第2系列蒸汽间房间通风系统冷冻水系统
安全第4系列蒸汽间房间通风系统冷冻水系统
安全第3系列蒸汽间房间通风系统冷冻水系统
安全第1系列蒸汽间房间通风系统冷冻水系统
反应堆厂房和安全厂房之间环形空间应急负压系统
应急柴油发电站安全第1-4系列控制屏房间采暖系统
SDGS厂房安全系列房间送排风再循环通风和冷却系统
SDGS厂房安全通道房间送排风再循环通风和冷却系统