实际上
shíjìshang
1) в действительности, фактически, на самом деле
实际上这并不奇怪 на самом деле, это не удивительно
2) по существу; по сути дела
这问题实际上并不那么简单 Этот вопрос на самом деле не такой уж и простой
shíjìshang
фактически; в действительности; на самом делеА между тем; в самом деле; по существу; на самом деле; на деле; На деле; на поверку; в действительности; в сущности; а не то; а то; а между тем
shíjì shàng
на практике; на деле; фактическиshí jì shàng
in fact
in reality
as a matter of fact
in practice
in fact; in reality; actually; as a matter of fact; to all intents and purposes
shíjìshang
as a matter of factactually; in effect
фактически
частотность: #1227
в русских словах:
аппаратные игры
【政】(国家或党的高级机构耍的)政治把戏, 政治花招(造成一种社会生活民主化的外部效果, 但实际上并未改变国家或党的高级管理机构独权的状况)
в действительности
实际上 shíjìshang
в сущности
就其实质说, 实际上, 事实上, 其实
в сущности говоря
就其实质说; 实际上; 其实
захапать
На деле он довольствовался очень малым, но глазами захапал бы, кажется, целый мир. (Салтыков-Щедрин) - 实际上他很少一点就满足, 但他眼里看来似乎要夺取整个世界.
на деле
实际上 shíjìshang
на поверку
实际上
на самом деле
实际上 shíjìshàng, 其实 qíshí
небыль
没有的事, 从未有过的事; 实际上不可能有的事
по сути дела
实际上 shíjì shàng; 其实 qíshí
по существу
实际上; 其实
по существу говоря
就其实质说; 实际上, 其实
практически
1) 实际上 shíjìshàng, 事实上 shìshíshàng; (на практике) 在实践中 zài shíjiàn zhōng
собственно говоря
说实在的; 实际上
точняк
的确, 真的, 实际上
фактически
实际上 shíjìshàng, 事实上 shìshíshàng
синонимы:
примеры:
表面上气壮如牛,实际上胆小如鼠
выдаёт себя за храбреца, а на деле труслив как заяц
实际上儿子是操纵一切的人。
The son is actually the one who runs the show.
实际上并无差别。
There is practically no difference.
这种论调貌似有理,实际上是错误的。
This argument sounds reasonable, but actually it’s incorrect.
名义上裁军,实际上扩军
disarmament in name, armament in reality
口头上赞成,实际上反对
на словах согласен, а на деле - против
你参与决策,但实际上他们已早事先安排好了。
Ты участвуешь в принятии решений, но фактически они давно уже всё устроили.
这本所谓回忆录实际上是为他自己树碑立传。
These memories are, in fact, an attempt on his part to build up his own image.
这些话实际上毫无根据,似是而非的。
Such talk is actually specious and groundless.
他的那种所谓批评,实际上就是给人扣帽子。
His so-called criticism is in fact just putting labels on people.
反动派看起来很强大,实际上十分虚弱。
The reactionaries are fierce in appearance but feeble in reality.
他们应名儿是近亲,实际上不大来往。
Номинально они в близком родстве, но практически не общаются.
实际上我对当地的法律并不熟。
По сути дела, я не знаком с местными законами.
他的计划听起来很美好,但实际上只是在画大饼
Его план звучит хорошо, но на самом деле он просто вешает лапшу на уши.
Антонио 古斯曼·布兰科(Antonio Guzman Blanco, 1829-1899, 委内瑞拉实际上的独裁者, 将军)
Гусман Бланко
如果这样就好了, 而实际上却完全相反
если бы было так, а то все наоборот
实际上他是全部工作的唯一领导者
фактически он единственный руководитель всей работы
是一切都好(反语, 实际上一切都不好)
Все хорошо, прекрасная маркиза
我们也没有闲着, 我们也是有功之臣(指为自己表功但实际上没有做什么事的人)
И мы пахали
(国家或党的高级机构耍的)政治把戏, 政治花招(造成一种社会生活民主化的外部效果, 但实际上并未改变国家或党的高级管理机构独权的状况)
аппаратные игры
(而)实际上
На самом деле
(勃艮第的)恩里克(Henrique, 约1057-1114, 葡萄牙第一位伯爵, 名义上卡斯蒂利亚和雷翁王国的封侯, 实际上独立的统治者)
Энрике Бургундский
1. 比喻用好的名义做幌子, 实际上兜售低劣的货色.
2. вывешивать баранью голову, чтобы продавать собачье мясо
3. продавать собачье мясо под вывеской с бараньей головой
4. под благовидным предлогом творить чёрные дела
5. сплошной обман
6. чистое надувательство
7
2. вывешивать баранью голову, чтобы продавать собачье мясо
3. продавать собачье мясо под вывеской с бараньей головой
4. под благовидным предлогом творить чёрные дела
5. сплошной обман
6. чистое надувательство
7
挂羊头 卖狗肉
[直义]鬼并不像人们描绘的那样可怕.
[释义] 实际上并不像所想像的,所觉得的那样可怕; 事实并非如此之甚.
[用法] 对因害怕不知其厉害的人或物而过分焦急,恐惧的人说, 或在回答别人的威胁,恐吓时说.
[例句] Ты вся переволнована известиями о развитии холеры в Питере; позволь тебя уверить только, что не так страшен чёрт, как его малюют; нам с тоб
[释义] 实际上并不像所想像的,所觉得的那样可怕; 事实并非如此之甚.
[用法] 对因害怕不知其厉害的人或物而过分焦急,恐惧的人说, 或在回答别人的威胁,恐吓时说.
[例句] Ты вся переволнована известиями о развитии холеры в Питере; позволь тебя уверить только, что не так страшен чёрт, как его малюют; нам с тоб
не так страшен чёрт как его малюют
[直义] 费多特是费多特, 可不是那一个费多特.
[释义] 指实际上不如被认为的人或被冒充的人; 有时一般地指另一个人, 而不是所需要的人.
[参考译文] 同名而已; 名虽相同, 实则不一.
[例句] Вообще про казака, не рождённого от природного казака и, главное, не выросшего в сфере казачьей жизни, можно безошибочно сказать: «Федот, да не т
[释义] 指实际上不如被认为的人或被冒充的人; 有时一般地指另一个人, 而不是所需要的人.
[参考译文] 同名而已; 名虽相同, 实则不一.
[例句] Вообще про казака, не рождённого от природного казака и, главное, не выросшего в сфере казачьей жизни, можно безошибочно сказать: «Федот, да не т
федот да не тот
(旧)
[直义] 死亡不在山外, 而在身后.
[释义] 死亡是随时可能发生的.
[比较] Думы за горами, а беда за плечами. 想的是花花世界, 实际上已大祸临头.
[参考译文] 死期不远了, 快了.
[例句] Я ж им (дочерям) недолго глаза мозолить буду. Не за горами смерть-то - за плечами. 我不会长时间地让她们(女儿们)感到厌烦的. 死期不远了--快了.
[直义] 死亡不在山外, 而在身后.
[释义] 死亡是随时可能发生的.
[比较] Думы за горами, а беда за плечами. 想的是花花世界, 实际上已大祸临头.
[参考译文] 死期不远了, 快了.
[例句] Я ж им (дочерям) недолго глаза мозолить буду. Не за горами смерть-то - за плечами. 我不会长时间地让她们(女儿们)感到厌烦的. 死期不远了--快了.
смерть не за горами а за плечами
[直义] 人的运气就像网上的水.
[释义] 运气是不会长久的, 是不可靠的, 是很快就会过的.
[例句] И всё тогда казалось мне таково сбыточно, как вот теперь стакан пуншу выпить... Ан нет... людское счастье, что вода в бредне! 而且那时我觉得一切都有可能实现, 就像现在喝一杯甜饮料那样容易......而实际上却并不是那样......人的运气就像网上的水, 很快就会过
[释义] 运气是不会长久的, 是不可靠的, 是很快就会过的.
[例句] И всё тогда казалось мне таково сбыточно, как вот теперь стакан пуншу выпить... Ан нет... людское счастье, что вода в бредне! 而且那时我觉得一切都有可能实现, 就像现在喝一杯甜饮料那样容易......而实际上却并不是那样......人的运气就像网上的水, 很快就会过
людское счастье что вода в бредне
[直义] 肚子外面披绸缎, 肚子里面咕咕响.
[用法] 论及某人竭力显示自己富有,服饰华丽, 而实际上却很穷时说.
[参考译文] 穿得好看, 吃得清淡.
[例句] Все сядут на твою, дядюшка, шею, коли братец-то на ней (Зубихе) женится; у ней приданого одни платья; на брюхе-то шёлк, а в брюхе-то щёлк. 叔叔, 弟弟要是和她(祖比哈)结婚, 那这些人就会
[用法] 论及某人竭力显示自己富有,服饰华丽, 而实际上却很穷时说.
[参考译文] 穿得好看, 吃得清淡.
[例句] Все сядут на твою, дядюшка, шею, коли братец-то на ней (Зубихе) женится; у ней приданого одни платья; на брюхе-то шёлк, а в брюхе-то щёлк. 叔叔, 弟弟要是和她(祖比哈)结婚, 那这些人就会
на брюхе -то шёлк а в брюхе -то щёлк
[直义] 纸上是平坦的, 可却忘了沟壑(竟然在那里行走起来了).
[释义] 在纸上, 在计划中, 某事看来很容易完成, 而实际上碰到了没有考虑到的困难,错误等等.
[用法] 在未经周密考虑,仓促做出决定之后遭到失败时说.
[例句] Сталкиваясь с прблемами, которые когда-то... на учениях... преставлялись легко разрешимыми, Лукин думал: «Гладко было на бумаге, д
[释义] 在纸上, 在计划中, 某事看来很容易完成, 而实际上碰到了没有考虑到的困难,错误等等.
[用法] 在未经周密考虑,仓促做出决定之后遭到失败时说.
[例句] Сталкиваясь с прблемами, которые когда-то... на учениях... преставлялись легко разрешимыми, Лукин думал: «Гладко было на бумаге, д
гладко было на бумаге да забыли про овраги а по ним ходить
[直义] 背名声的是狼, 而胡作非为的是牧人.
[释义] 在某件事上, 指责的是这个人, 而实际上有过错的是另一个人.
[释义] 在某件事上, 指责的是这个人, 而实际上有过错的是另一个人.
слава на волка а шалят пастухи
那棵树实际上一点用处也没有。
Это дерево на самом деле совершенно бесполезно.
调整国民经济的过程, 实际上是探索适合中国情况的社会主义现代化建设道路的过程, 也是推进改革开放的过程
урегулирование народного хозяйства по существу представляет собой процесс поиска путей осуществления социалистической модернизации в соответствии с реальными условиями Китая, процесс стимулирования реформы и расширения внешних связей
海床扩展说实际上早于板块构造理论。
На самом деле концепция расширения океанического дна предшествовала теории тектоники плит.
你得去跟那个名叫基沃拉丁·猎日者的精灵谈谈。他只需闻一下就可以辨别任何一种葡萄酒!他可以帮我们弄到蜜酒。嗯……我们需要至少六瓶包装好的蜜酒,其中两瓶是给爸爸的,至于他实际上需要多少瓶倒无关紧要……当你打包好了蜜酒,并且搞到了给爸爸的两瓶蜜酒之后,就回到我这里来!
Отправляйся к эльфу по имени Гилверадин Ловчий Солнца. Он так разбирается в винах, что умеет по запаху определить не только сорт вина, но и какого оно урожая! Он может прислать медовуху. Шесть бутылок на продажу, две отцу... а может, и больше – он не откажется! В общем, забери медовуху и возвращайся сюда.
我有一位名叫埃沃隆的朋友,他通常都会在每天的固定时间段里来拜访我。奇怪的是,今天他根本没来,实际上现在他已经晚了好几个小时了。
Мой друг по имени Иверрон обычно навещает меня в одно и то же время каждый день. Странно, что сегодня он вообще не пришел – он задерживается уже на несколько часов.
仔细检查了一番之后,你发现这块金属实际上是一把断掉的斧头。金属上刻着一行字:
Осмотрев рог более внимательно, вы понимаете, что металлический предмет есть ничто иное как обух секиры, сорванный с рукояти. На нем виднеется гравировка:
摩根可能以为他的家人都死了,不过实际上他的女儿莎拉·拉迪莫尔还活着,她现在也是个守夜人。她一直在因为她父亲死了以后所发生的……那些事情而苦恼。我想,你可以把关于她父亲的最新消息带给她。
Морган думал, что у него погибла вся семья, но его дочь, Сара Ладимор, жива и служит в Ночном дозоре. Ее всегда беспокоили... обстоятельства... связанные с гибелью ее отца. Быть может, ты сообщишь ей о случившемся.
我可以告诉你个秘密——黑“蟹”蛋糕实际上是用蜘蛛腿做的!听起来是有点恶心,不过这种蛋糕的味道绝对一流!给我找点粘糊的蜘蛛腿来,我很快就能给你做好。
Открою тебе тайну: темные пирожки с "крабами" делаются из паучьих лапок! Понимаю, эта новость может быть для тебя неприятной, но пирожки получаются вкусные и ароматные – отличная закуска! Принеси мне липкие паучьи лапки, и я испеку для тебя пирожочки.
实际上,欧洲央行看起来隐含地接接受了经济增长的目标, 它在10月4日重申了其反通胀的强硬立场。
Поскольку ЕЦБ, по-видимому, однозначно поставил перед собой цель добиться экономического роста, то в связи с этим 4-го октября он поддержал свою жесткую линию на борьбу с инфляцией.
如果你想要和那个笨蛋食人魔国王作战,那么首先你必须通过克罗卡斯那一关。好吧,你当然可以杀了他,但实际上你也可以留他一条命。
Если вы собираетесь сразиться с королем этой помойки – а думаю, что без этого не обойтись, – тогда вам придется миновать капитана Давигрома. Конечно, можно его просто убить. Но возможно, вам стоит оставить его в живых.
现在我已经有了遮盖机体的东西,然后只需再有一件东西就成了。好吧,实际上是两件。两支角!
Теперь, когда мне есть чем прикрыть механические движущиеся части, мне нужна только одна вещь. Ну, точнее, две. Два рога!
信不信由你,我实际上已经把配方进一步精炼,以发挥更大的潜力!
Веришь, нет, но я внес корректировки в формулу, чтобы результат вышел еще более взрывоопасным!
收下这只孤儿哨吧。只要吹响它,就可以召唤出你要照看的小孩子。你只需要负责照顾她一段时间就可以了——实际上就是儿童周期间。
Вот, возьмите свисток – с его помощью вы всегда сможете позвать свою воспитанницу. Свисток будет действовать только в течение Детской недели.
米米尔隆的怪异制造物还有一个,实际上,XT-002拆解者一直认为自己是米米尔隆的儿子。不要被它伪装的天真所欺骗。那可是一部致命的机器!
Другое странное творение Мимирона, разрушитель XT-002, полагает, что он сын хранителя. Но пусть тебя не обманывает его невинный вид. Это машина смерти!
实际上,没有人喜欢鳗鱼。鳗鱼也不喜欢彼此。
Правда же в том, что угрей не любит никто. Мало того – даже угри не любят угрей!
我可以告诉你一个秘密——黑“蟹”蛋糕实际上是用蜘蛛肉做的!听起来是有点恶心,不过这种蛋糕的味道绝对一流!
Открою тебе тайну: темные пирожки с "крабами" на самом деле пекутся с паучьим мясом! Понимаю, это может звучать не совсем приятно, но пирожки получаются вкусные и ароматные – отличная закуска!
这封信实际上是部落高级指挥官的命令。克罗姆加大王下令要将这座矿洞“挖地三尺”,为的是获得一种叫做天青铁矿石的碎片,估计是从矿石上剥离下来。
В этом письме – приказы верховного командования Орды. Какой-то властитель Кромгар приказал выпотрошить шахту и добыть опилки лазурной железной руды. Вроде бы эти опилки получают при переработке руды.
实际上,我确实有些非常重要的事需要你的帮助,兄弟。
У меня есть одно важное дело, <приятель/подруга>.
实际上恰恰相反。
Скорее наоборот.
如果你能把他的躯体凑起来,我们也许还有办法。尸体的三个部分都在附近……巨槌食人魔把它们藏在洞穴里。实际上,其中的一块就在我身后的岩架下面的箱子里……
Если принесешь мне все три части, мы сможем узнать то, что нам нужно. Они не так уж и далеко: огры из клана Молота Ужаса прячут их в пещерах. Одна часть лежит прямо здесь, вон в том сундуке позади меня, внизу.
但对于大螳螂妖,我们只杀死了几个,但实际上扰乱了他们在岛上的行动。这给我们赢得了大量的时间。在螳螂妖帝国里,螳螂妖的大小和重要性直接相关。
Большие богомолы – совсем другое дело, стоит убить несколько штук, и мы надолго задержим их продвижение на острове. Видимо, в империи их ценят в зависимости от размеров.
野生的角鹰兽们会被这个瓶子的味道所吸引过来。如果吸引它们的东西实际上并不是角鹰兽,野生的角鹰兽就会变得极为狂暴。
Запах жидкости в этой бутылке привлечет диких гиппогрифов. Как правило, дикие гиппогрифы очень злятся, если, прилетев на такой запах, не находят других гиппогрифов.
有种材料,虽然它名叫“萨格拉斯之血”,但实际上它却经常被技艺高超的工匠当做回火材料使用。我想我们也可以将它用于我们的仪式。
Опытные мастера часто добавляют при закалке кровь Саргераса. Вроде бы и опасно – но, думаю, в нашем ритуале она тоже поможет.
可实际上,他们把我派到了这里,还说:“你能在这儿开几个传送门吗?那样我们就能从这儿扔些东西过去了。”至少我能从中赚点钱。
А они мне говорят: "Слышь, открой-ка нам тут пару портальчиков, надо кой-чего перебросить". Ну ладно, хоть не задарма...
不过他们在不高兴的时候好像有点…喜欢咬人。实际上是太喜欢咬人了,所以现在我都有点头晕了。
Но когда им что-то не нравится, они становятся немного... кусачими. А после нескольких укусов у меня голова начинает кружиться.
它似乎已经没有任何能量了。实际上它已经平平无奇,还有一点锈斑。
Энергия в ней больше не гудит. Более того, она выглядит совсем обычной, даже немного заржавела.
呃,实际上战争仍在继续,但我们可以回顾一下这场冲突刚刚开始的时候……
Вообще-то эти бои и до сих пор ведутся, но мы говорим о тех стародавних временах, когда это противостояние только начиналось...
这些符印可以做成一张绝妙的塔罗牌。实际上,是非常强大的塔罗牌。我们只需要一种足够稳定的墨水进行铭文就行。
Из этих печатей выйдут отличные новые карты Таро. Очень мощные, кстати. Дело за малым – достать подходящие чернила.
如果你想要和那个戈多克国王作战,那么首先你必须通过克罗卡斯那一关。好吧,你当然可以杀了他,但实际上你也可以留他一条命。
你问我该怎么做?嗯,你真好运,我想我知道!你需要一件可以把你伪装成食人魔的服装!
你只需要从楼上给我弄一份食人魔鞣酸来,我就给你做一件。你看我这样子,反正也哪里都去不了……
你问我该怎么做?嗯,你真好运,我想我知道!你需要一件可以把你伪装成食人魔的服装!
你只需要从楼上给我弄一份食人魔鞣酸来,我就给你做一件。你看我这样子,反正也哪里都去不了……
Если ты <собрался/собралась> убить короля, то сперва тебе придется пройти мимо капитана Давигрома. Да, можно просто его убить, но будет лучше, если ты обойдешься без этого.
Как, спрашиваешь? Ну, я тут давно, и успел придумать, как сделать настоящий огрский костюм. Найди огрскую дубильную кислоту этажом выше и принеси мне. Сам я сходить не могу, как видишь...
Как, спрашиваешь? Ну, я тут давно, и успел придумать, как сделать настоящий огрский костюм. Найди огрскую дубильную кислоту этажом выше и принеси мне. Сам я сходить не могу, как видишь...
这些家伙无处不在——而且充满了敌意!我们得赶在更多的联盟出现之前解决掉他们。
这具尸体真是惨不忍睹,不过我依然可以通过解剖得出一些结论。
只要对化学试剂进行科学合理的调配,我一定能制造出一种专门针对这种生物的强效毒药。实际上,我只需对我现有的毒药略作改良。
帮我去水边找些黏稠的叶绿素。任何半灵性植物身上应该都有我要的东西。
这具尸体真是惨不忍睹,不过我依然可以通过解剖得出一些结论。
只要对化学试剂进行科学合理的调配,我一定能制造出一种专门针对这种生物的强效毒药。实际上,我只需对我现有的毒药略作改良。
帮我去水边找些黏稠的叶绿素。任何半灵性植物身上应该都有我要的东西。
Эти существа повсюду, и настроены они крайне недружелюбно! Нужно разобраться с ними до того, как прибудет очередной отряд Альянса. Нашему экземпляру здорово досталось, но мне все равно удалось сделать несколько удивительных открытий в области его анатомии.
А если у меня будут необходимые реагенты, то я сделаю яд, который сможет эффективно устранять его сородичей. На деле, для этого мне нужно всего лишь немного улучшить тот яд, который у меня уже есть.
Постарайся набрать немного вязкого хлорофилла у воды. Подойдет любой, который можно извлечь из относительно разумных представителей местной флоры.
А если у меня будут необходимые реагенты, то я сделаю яд, который сможет эффективно устранять его сородичей. На деле, для этого мне нужно всего лишь немного улучшить тот яд, который у меня уже есть.
Постарайся набрать немного вязкого хлорофилла у воды. Подойдет любой, который можно извлечь из относительно разумных представителей местной флоры.
哼哼,别看我这样,实际上我可是冒险的内行!
Эй, не смотри на меня так. Я действительно эксперт в области приключений!
根据「那位先生」的情报,有些盗宝团成员已经趁乱混进了城,正在城门口的各家店铺附近假装庆祝节日,实际上是为后续的行动踩点。
По данным «того господина», Похитители сокровищ уже действуют в городе. Они притворяются праздными зеваками, гуляют по магазинам, но на самом деле планируют преступные махинации.
菜肴烹饪看似简单,实际上包含着高度的科学性、技术性和艺术性。
Приготовление еды кажется делом простым, но в действительности оно включает в себя высокую степень научности, технологичности и мастерства.
嘘,别看我这日落果看似稀松平常,实际上暗藏玄机…
Т-с-с... Я знаю, что они выглядят, как самые обычные закатники, но у них есть большой секрет.
嗯…实际上「七星」在内部是有明确分工的。
Хм... На самом деле, внутри организации Цисин обязанности чётко распределены.
怎么样,是不是很贴切,枭总管虽然看上去很凶,但实际上人挺好的…
Верно подмечено, как считаешь? С виду заведующий Сяо та ещё злюка, но на деле он славный...
实际上可能只有心理作用。
Может быть, его воздействие чисто психологическое.
虽然这「珠钿舫」看着光鲜亮丽,但实际上是个吃人不吐骨头的地方。
Пусть блеск и роскошь Бисерного парома тебя не обманывают. В этом жестоком месте людей съедают вместе с костями, так-то.
…实际上我在层岩巨渊做工时,偷偷把原料运出来过。这可是抢手货,像解翠行的石老板,一买都是一大筐!
Пока я работал в Разломе, я... позаимствовал немного необработанных камней. Это были камни высочайшего качества, такие можно найти только у Ши Тоу в «Загадке нефрита». Люди готовы платить за них безумные деньги!
实际上我早就到了退休的年纪,还在这里只是为了等一个人…
Мне уже давно пора на пенсию, но я всё ещё здесь. На самом деле, я... кое-кого жду.
实际上,不仅是需要同时启动,这里的石碑如果不按照正确的顺序点亮,依旧无法解开封印。
Потому что их нужно активировать не все вместе, а в определённом порядке, иначе печати не снять.
手持简陋弩机的丘丘人射手。丘丘人实际上并不具备制造弩的工艺水平。因此,一般认为,在丘丘人背后,存在着操控丘丘人,并为它们提供设备物资的组织。而与丘丘人走得很近的深渊法师尤为可疑。
Хиличурлы-стрелки, вооруженные простыми арбалетами. Откровенно говоря, хиличурлы не владеют искусством создания арбалетов. Из этого следует вывод, что их контролирует другая организация, которая поставляет им оружие и материалы. Подозрение падает на Магов Бездны, часто сопровождающих хиличурлов.
刨除实用目的的话,炼金术实际上是研讨物质本质与其变化规律的学科。
Не говоря о практических целях, алхимия, по существу, это наука, которая изучает природу вещей и принципы их изменения.
「敌人看起来越强大,实际上就越脆弱。」 ~苏勒台秘录
«Чем сильнее кажутся наши враги, тем они уязвимее». — султайский секрет
理论上,奥札奇灭亡应能平息狂搅。实际上没有。
В теории смерть Эльдрази должна была унять Великий Вал. На практике же все оказалось иначе.
并非鬼怪军队中所有差事都是体面活。实际上,鬼怪军队里∗没有∗体面活。
Не всякую работу в гоблинской армии можно назвать непыльной. На самом деле, ∗ни одну∗ работу в гоблинской армии нельзя назвать непыльной.
「其宽爪看似硬壳护盾,实际上却内含腺体,能分泌快速疗伤的药剂。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Можно было бы подумать, что его широкая лапа предполагает хитиновую броню, но на самом деле она скрывает гланды, выделяющие замечательный целебный эликсир». — Рукарамель, полевой журнал
有些自然法师无意间受到多明纳里亚暂时盘桓的能量之眷顾。 他们以为这是医疗法术,实际上却是操作时间的技巧。
Некоторые природные маги, не сознавая последствий, воспользовались энергией времени, вихри которой все еще кружат над Доминарией. То, что они приняли за целебную магию, на самом деле было манипуляцией времени.
「学习心灵感应时最令人气馁的一件事,就是发现人类实际上有多无聊。」 ~泰菲力,第四级学生
«Самое большое разочарование при изучении телепатии постигает вас тогда, когда вы понимаете, насколько все-таки скучны люди». — Тефери, ученик четвертого уровня
实际上,这个问题是有争议性的。
Вообще-то это спорный вопрос.
当一头龙使用诸如火焰或寒霜的龙息攻击时,那是一种古老而强大的语言。因此两头龙之间的战斗实际上可以说是一种致命的“唇枪舌战”。
Атакуя противника огненным или ледяным дыханием, дракон произносит слова на древнем могущественном языке. Битва двух драконов - это, по сути, смертельная словесная дуэль.
实际上,阿兰·杜锋特已经死了。我杀了他。
Вообще-то Ален Дюфон уже мертв. Пал от моей руки.
实际上,我已经找到它了。
Вообще-то мне уже попалась эта вещь.
当一头龙使用诸如火焰或寒霜的龙息攻击时,其实是在说着一种古老而强大的语言。因此两头龙之间的战斗实际上可以说是一种致命的“唇枪舌战”。
Атакуя противника огненным или ледяным дыханием, дракон произносит слова на древнем могущественном языке. Битва двух драконов - это, по сути, смертельная словесная дуэль.
实际上,阿兰·杜丰已经死了。我杀了他。
Вообще-то Ален Дюфон уже мертв. Пал от моей руки.
实际上,我在找你。
Вообще-то именно тебя я и ищу.
实际上到底是影响了什么?
Как это может что-то изменить?
实际上,有件事你能帮得上我。
Ну, кое-что ты для меня можешь сделать.
嗯……实际上我想把戒指拿回来。
Хм-м... Вообще-то мне хотелось бы получить кольцо назад.
阿内尔认为恩希尔拒绝完成他们已经安排好的交易,不过实际上恩希尔并没有收到东西。送货人根本就没有送到。如果我想要帮助阿内尔完成他的工作的话,我需要亲自找到送货人。
Арнел был уверен, что Энтир просто не хочет выполнять свою часть договора, но оказалось, что тот вообще не получил нужный товар. Гонец, который вез этот предмет, не добрался до места. Если я хочу помочь Арнелу закончить работу, мне придется самостоятельно найти пропавшего гонца.
薇克丝告诉我说巴兰兹雅的头冠实际上是盗贼公会的象征物。如果我可以从托沃德洞穴找回头冠,她可以将这件象征物给复原,以发挥原本的价值。
Векс рассказала мне, что Корона Барензии, на самом деле, - золотая мечта Гильдии воров, так называемый парагон. Если я смогу добыть корону из пещеры Толвальда, она восстановит ее в изначальном совершенстве.
阿内尔认为恩希尔拒绝完成他们已经安排好的交易,不过实际上恩希尔并没有收到东西。信使根本就没有送到。如果我想要帮助阿内尔完成他的工作的话,我需要亲自找到信使。
Арнел был уверен, что Энтир просто не хочет выполнять свою часть договора, но оказалось, что тот вообще не получил нужный товар. Гонец, который вез этот предмет, не добрался до места. Если я хочу помочь Арнелу закончить работу, мне придется самостоятельно найти пропавшего гонца.
威克斯告诉我说巴兰兹雅王冠实际上是盗贼公会的圣物。如果我可以从托沃德洞穴找回王冠,她可以把圣物恢复到原来的力量。
Векс рассказала мне, что Корона Барензии, на самом деле, - золотая мечта Гильдии воров, так называемый парагон. Если я смогу добыть корону из пещеры Толвальда, она восстановит ее в изначальном совершенстве.
我一直想知道矮人实际上看起来像什么。我听说他们跟精灵很像,不过有蓄着山羊胡。
Мне всегда было любопытно, как на самом деле выглядели гномы. Слышала, что как эльфы, только с бородами.
我……好吧,实际上这是让我始料未及的。真是有趣啊。
Я... вот этого, по правде говоря, и предположить не могла. Интересно.
所以,实际上,没什么大的变化。
А в целом, почти ничего не изменилось.
这些诗人在庆典期间会开怀畅饮香料葡萄酒,这就带来了巨大的商机。实际上几周之后就有些供不应求了。
Во время праздника барды раздают вино со специями, так что они сделали большой заказ. И потом несколько недель спрос такой, что я еле поспеваю.
实际上,是的。我是玛雯·黑荆棘的搭档。我花了大堆金钱让她把事业做大。
Вообще-то, да. Мы партнеры с Мавен Черный Вереск. Это я вложил средства в раскрутку ее дела, когда ей понадобились деньги.
是的,实际上。你看来很有钱的样子。
Вообще-то, да. Судя по виду, тебе золото девать некуда.
实际上根本不可能。嗯,恐怕……
Вообще-то, невозможно. Хм-м, интересно...
实际上,现在就是这样。你想想看——永无止境的走狗在前仆后继。全都为了血腥肝脑涂地的信徒。
Вот и починилась, кстати. Подумай только - бесконечный поток слуг. И честь быть избранным Сангвина.
我会很简短很温柔的和你说,实际上你不值得再得到一次机会。
Говорю кратко и вежливо, потому что не думаю, что стоит давать тебе второй шанс.
实际上,只要不是诺德人,他们都会去欺侮一番。
Да и вообще, любят запугивать всех, кто не норд.
实际上,他们似乎对其他任何种族都颇为怠慢。
Да и остальные-то меньшинства не жаловали.
实际上,这有些你能帮得上忙的事。
Действительно есть кое-что, что ты можешь для меня сделать.
还有。实际上还有三个。
Действительно есть. Три, если быть точным.
这些领域包罗万象,实际上,到底有多少个领域目前仍是未知数。
Его кругозор был настолько широк, что сам по себе вызывает интерес.
如果你有事要去学院,欢迎住在这里。实际上我大多数生意也都是这么来的。
Если у тебя есть дела в Коллегии, мы рады предоставить тебе ночлег. Большая часть наших постояльцев так или иначе связаны с ней.
实际上,有七千级台阶……下次他们应该修得更近点……
И в самом деле семь тысяч ступеней... в следующий раз пусть строят поближе к земле...
实际上,如果你能帮我找到些东西,我就能继续我的实验了。
Кстати, если ты мне добудешь кое-какие вещи, я смогла бы начать следующую серию опытов.
我得派人出去招募新兵。实际上,我很想让某个人加入我们。
Мне нужно послать человека на вербовку. Я хочу, чтобы к нам кое-кто присоединился.
冬驻城看起来貌不惊人,实际上历史相当悠久。
Может Винтерхолд на вид и не слишком хорош, зато история у него богатая.
实际上,你知道。应该知道。
На самом деле, знаешь. В каком-то смысле.
希望你过得愉快。实际上,我过得很开心,我才不理你过得怎样。
Надеюсь, тебе весело. То есть, надеюсь, что мне весело, на тебя-то мне плевать.
实际上今天我要一瓶就好了。我想送给薇薇安。
Нет, пожалуй, на этот раз только бутылочку для меня. Я думаю угостить Вивьен.
实际上,如果人们以为你是个神秘法师,那就会省下你很多麻烦。
Оказывается, если люди считают тебя тайным магом, тебе многое сходит с рук.
她告诉每个人说她生病了。但是实际上是把她自己锁在房间,因为害怕有刺客想要杀她。
Она всем говорит, что нездорова. Но на самом деле она заперлась у себя, потому что боится убийц.
你好,乔拉。很高兴见到你。实际上,我刚刚还在想你和你丈夫的事情。
Привет, Йора. Всегда приятно тебя видеть. Я как раз думала о тебе и твоем муже.
实际上,现在只剩一个了。
Сейчас только один.
告诉他我们挖出了一些东西……实际上,我也不清楚是什么东西。很特别的东西,应该是。
Скажи ему, что мы нашли что-то... Даже не знаю. Я бы сказал, нечто уникальное.
实际上我确实有。有两个。一个比较简单,另一个可能有些挑战。
Ты не поверишь, но есть. Целых два. Один легкий, а другой - немного потруднее.
好吧,实际上,我们并不确定。当年波加斯国王从艾莱西亚战役归来时,被“伟大狩猎”杀害,它也就一并失传了。
Честно говоря, мы не уверены. Она пропала, когда Великая охота прикончила короля Боргаса во время Алессианской кампании.
实际上我很生气。真不敢相信我搞砸了金色光辉的活计。这本该是小菜一碟。
Честно говоря, я жутко зла. Как я так опростоволосилась со Златоцветом! Я думала, это все равно что отобрать пустышку у младенца.
那好吧。虽然你言明中立,但实际上你似乎偏袒帝国。话虽如此……
Это честно. Ты вроде бы хранишь нейтралитет, но, похоже, на деле помогаешь Империи. Хм... Однако...
实际上我正准备要进去。有人替我殿后真好。
Я как раз собирался идти внутрь. Хорошо бы, чтобы кто-то прикрывал мне спину.
我已经追踪他好几个月了。实际上,也不算是追踪,我正在找他。
Я преследую его уже несколько месяцев. Ну, не то что бы преследую. Пытаюсь отыскать его.
我知道的就是这棵树的汁液会让你感觉和洞穴三眼巨猿一样健壮,但实际上却是和一头喝醉的海象一样行动迟缓。此外那还很赚钱。
Я только знаю, что выпив живицы, станешь здоровее пещерного тролля, но зато медленнее пьяного хоркера. А еще - что она стоит больших денег.
实际上,我刚接到了一份特殊的工作,我有好几年没接过这样的委托了。
Я только что получил заказ на особую работу. Ничего подобного не было уже много лет.
你看我,我才不是什么弱者。实际上,我可是有着天际最孔武有力的臂膀呢。
А я вам не слабак. Могу поспорить, что у меня самые сильные руки во всем Скайриме.
实际上,是的。我是黑棘氏的玛雯的搭档。我花了大把金钱让她把事业做大。
Вообще-то, да. Мы партнеры с Мавен Черный Вереск. Это я вложил средства в раскрутку ее дела, когда ей понадобились деньги.
我会很简短且温柔的跟你说,但实际上你并不值得再得到一次机会。
Говорю кратко и вежливо, потому что не думаю, что стоит давать тебе второй шанс.
噢,是的。家传秘方。我父亲奥克提夫的毕生心血。实际上,因为它实在是太出色了,天际这边没人会试图仿造。
Да, по тайному семейному рецепту. Единственное доброе дело, которое сделал мой отец Октав. Рецепт настолько хорош, что в Скайриме никто даже не пытается его воспроизвести.
如果你有事要去魔法学院,欢迎住在这里。实际上我大多数生意也都是这么来的。
Если у тебя есть дела в Коллегии, мы рады предоставить тебе ночлег. Большая часть наших постояльцев так или иначе связаны с ней.
多么神奇的城市。我实际上从未计划造访白漫城,但我一直渴望。
Какой чудесный город. Я никогда не был в Вайтране, но всегда хотелось побывать.
实际上,如果你能帮我找些东西,我就能继续我的实验了。
Кстати, если ты мне добудешь кое-какие вещи, я смогла бы начать следующую серию опытов.
冬堡看起来貌不惊人,实际上历史相当悠久。
Может Винтерхолд на вид и не слишком хорош, зато история у него богатая.
希望你过得愉快。实际上,我希望我过得很愉快,你怎么样我才不在乎。
Надеюсь, тебе весело. То есть, надеюсь, что мне весело, на тебя-то мне плевать.
实际上今天我要一瓶就好了。我想送给维威恩妮。
Нет, пожалуй, на этот раз только бутылочку для меня. Я думаю угостить Вивьен.
但是只对了一半。我是个疯狂的神。实际上,我就是疯神。这是个世袭头衔。每过几千年就会由我传给我自己一次。
Но только наполовину. Я безумный бог. То есть, Бог Безумия, на деле. Это мой родовой титул. Передается от меня ко мне каждую тысячу лет.
告诉他我们在地下发现了一些东西…实际上,我也不清楚是什么东西。这应该是很特别的东西。
Скажи ему, что мы нашли что-то... Даже не знаю. Я бы сказал, нечто уникальное.
实际上我确实有。有两个。一个比较简单,另一个可能较有挑战性。
Ты не поверишь, но есть. Целых два. Один легкий, а другой - немного потруднее.
好吧,实际上,我们并不确定。当年波加斯国王在参与阿莱西亚修会的征战时,被魂猎杀害,它也就一并失传了。
Честно говоря, мы не уверены. Она пропала, когда Великая охота прикончила короля Боргаса во время Алессианской кампании.
实际上我很生气。真不敢相信我搞砸了金色光辉的任务。这本该是小菜一碟。
Честно говоря, я жутко зла. Как я так опростоволосилась со Златоцветом! Я думала, это все равно что отобрать пустышку у младенца.
很公平。你声明中立,但是似乎你实际上仍然……偏向于皇帝。
Это честно. Ты вроде бы хранишь нейтралитет, но, похоже, на деле помогаешь Империи. Хм... Однако...
我已经追踪他好几个月了。实际上,也不算是追踪,是在找他下落。
Я преследую его уже несколько месяцев. Ну, не то что бы преследую. Пытаюсь отыскать его.
实际上,我刚接到了一份特殊的工作,我有好几年没接过这样的任务了。
Я только что получил заказ на особую работу. Ничего подобного не было уже много лет.
实际上我已经不需要它了…或许只需要留些存量。
Вообще-то, она мне уже не нужна... Ну да ладно, сделаю запас.
完全硬化。剧毒侵害了神经系统,实际上那种毒药一般人是无法取得的。
Как я и предполагала, полностью цирротична. Использовался сильный яд, влияющий на нервную систему. Достать практически невозможно.
实际上我已经不需要它了…但我还是会替它找些用途的。
вообще-то, она мне уже не нужна... Ну да ладно, сделаю запас.
弗尔泰斯特||国王离开了首都。理论上市长维雷拉德将会代他统治。实际上,这抉择是由完全不同的源头,那也使得城市陷入混乱之中。
Фольтест||Король покинул город. Теоретически править вместо него должен ипат Велерад. На деле решения принимаются совсем в другом месте, что вызвало хаос в городе.
你报废的另一样东西是半个吧台——这是30雷亚尔。实际上还有更多,但因为你努力工作、维护瑞瓦肖的稳定与秩序,我们为你四舍五入到30。一共是60+40+30=130雷亚尔。而且没错,雷亚尔仍然是钱。
Еще вы уничтожили половину бара — выпитого накопилось на 30 реалов. Больше вообще-то, но округлим до тридцати в благодарность за то, что вы в поте лица поддерживаете закон и порядок в Ревашоле. Итого 60 + 40 + 30 = 130 реалов. И да, реалы — это по-прежнему деньги.
70%。我是个警察,我可能要为此赌上三十年的服役经验。实际上——我应该拿75%。
70 %. Я полицейский. Рискую из-за этого 30 годами службы. А вообще давайте лучше 75 %.
如果你是认真的,真的真的很认真,那么我建议你好好地照照镜子,问问自己,∗实际上∗到底发生了什么……
Если вы действительно серьезно к этому подходите — ∗без дураков∗, — то я вам советую внимательно посмотреть в зеркало и спросить себя, что ∗на самом деле∗ происходит.
他实际上就是在说:是的。对你所说的一切,说了一句∗是的∗。
Да он, считай, всё подтвердил. Кивнул всему, что ты сказал.
如果∗你∗其实也只是看起来是一个巨大的身体,而实际上是由无数共同运作的微型器官组成的呢?
А что, если ∗ты∗ только выглядишь так, будто у тебя одно тело, а на самом деле, ты группа крошечных организмов, действующих сообща?
这些理论家也提出了一种假说,他们认为革命实际上制造了一种∗反作用力∗来抵御灰域的扩张。
Сторонники этой теории выдвинули предположение, что революция на самом деле может создать ∗противовес∗, способный остановить распространение Серости.
实际上,它更有可能会∗妨碍∗我们。
На самом деле, это, скорее, помеха в нашем деле.
实际上,我想谈点别的。
Вообще, я хотел поговорить о другом.
我知道安妮特是个小骑士……她看起来似乎能承受,实际上却是身心俱疲。你知道她一直在啃指甲吗?
Понимаю, Аннетт — боец... Держится молодцом, но на деле ей нелегко. Вы в курсе, что она грызет ногти?
实际上你是吗?你还是个警察吗?基于你这么∗迪斯科∗的经历,很难说啊。
А ты уверен? Ты все еще коп? От тебя так разит диско, что берут сомнения.
你实际上是∗目击∗了那次私刑吗?
Вы видели расправу ∗своими глазами∗?
她咯咯笑了起来。“∗审判∗这个词相对于他们实际上想做的事来说也忒好听了点。话说回来,没错,我监听过他们的频道。他们的‘调查’已经完成了。”
Она хмыкает. «∗Трибунал∗ — это очень громкое слово для того, что они собираются сделать. Но да, я прослушивала их переговоры. Они закончили свое „расследование“».
他的一座巨型雕像,或者,更好的是,他的双胞胎兄弟。实际上是一样的,不过让他看起来没那么像个精神病患者。
Гигантскую статую самого себя или, еще лучше, своего брата-близнеца. Это почти одно и то же, но так он будет меньше похож на психопата.
实际上,根本没有什么“文化战争”,∗有的∗是争夺交配权的斗争,而且是从古至今。这个家伙在这场“战争”中装备不齐全,完全落在了下风。
На самом деле нет никакой «культурной войны». Но есть — всегда была — борьба за приоритет при спаривании. К этой борьбе он не подготовлен, противники его круто превосходят.
这才是∗真正有意思∗的地方。据说桑帕玛的这种机制实际上会让时间本身倒流……
И вот тут, собственно, мы переходим к самому интересному. Считается, что механизм, возвращающий семпер-маа назад, на самом деле разворачивает само течение времени...
……实际上更少,因为这里是他的家乡,他的后花园。你在这里是客人,哈里。请记住这一点。
... и даже меньше, потому что это его дом и его двор. Вы здесь только гость, Гарри. Прошу, помните об этом.
实际上,我∗不∗想听你说话。
Вот знаешь, нет, я ∗не∗ хочу слушать, как ты говоришь всякое.
“真的,我们准备好要写报告了。实际上,我已经开始了。”他又翻开笔记本,边说边写着:
«Серьезно. Мы готовы перейти к отчету. Вообще говоря, я его уже начал». Он возвращается к блокноту и читает вслух то, что там пишет:
“那∗的确∗会提供一个绝佳的有利位置。”她说到。“不管怎么说,它实际上是很难接近的。”
Да, это действительно ∗могло бы∗ стать неплохим наблюдательным пунктом, — соглашается она. — Как бы то ни было, в здание невозможно попасть.
你很精通这类意味着刑事责任的威胁性法律术语,不过实际上没有任何意义。
Ты прекрасно владеешь пугающими и заумными юридическими терминами, которые, казалось бы, говорят об уголовной ответственности, но на самом деле ничего не значат.
你瞧,经济眼自称是康米主义者,但实际上不过是一群会对着报表硬起来的自由主义者。
Видишь ли, эконоумки утверждают, что они коммунисты. Но в действительности они просто либералы, у которых стоит на таблицы.
实际上,涂鸦并没有∗完全∗清除吧?
Кстати сказать, от граффити-то ∗не совсем∗ избавились, не так ли?
“这就是资本主义。”她耸耸肩。“我们只听说过成功故事,所以经常会很吃惊地意识到:实际上到底有多少企业破产。”
Капитализм, — пожимает плечами она. — Мы слышим лишь истории успеха, поэтому так часто удивляемся, узнав о том, как много предприятий на самом деле прогорает.
从理论上来讲是可能的,只是菲利普三世实际上并没有感染梅毒,他只是疯了。
Технически это возможно, хотя Филипп iii не был сифилитиком. Он просто был безумен.
实际上,联盟似乎很有能力。
У Коалиции вроде бы неплохо получается.
实际上,暂且先这样吧。
На самом деле у меня пока всё.
实际上,个体的视觉表现总是向我们传达不同的信息。这是一个代际的割裂。
более того, мы всегда по-разному воспринимали самовыражение визуальными средствами. это поколенческий разрыв.
那东西要比我贵多了,实际上比我们任何一个都要贵。没关系,我能抗住。
Эти вещи стоят дороже, чем я. Дороже, чем любой из нас, честно говоря. Ничего страшного. Холод меня не смущает.
实际上,我还有一些麦克风之外的问题想问你。
Если подумать, у меня к тебе есть вопросы, не связанные с микрофоном.
西奥一个施行贸易保护主义、孤立主义的国家,位于伊苏林迪洲西部。实际上,它是个∗非常∗有趣的地方;有些地方甚至可以说是神秘……
Соль — это протекционистское, изоляционистское панизолярное государство. Вообще оно ∗очень даже∗ интересное — и загадочное...
没关系。不过是一个书单而已。实际上,你觉得这个沉闷的书单有种奇异的安慰。
Да нормально всё. Каким-то списком тебя не испугаешь. Монотонность даже как-то успокаивает.
实际上,我不想去那座小岛。
На самом деле не хочу я ехать на этот остров.
应该说是∗物种们∗。那是一种所谓的‘集群生物’,看起来像有一个巨大的身体,但实际上则是无数微生物的集合。
Точнее даже „криптидов“. На самом деле это колония животных. Выглядит так, будто у них одно тело, но на самом деле это группа крошечных организмов, действующих сообща.
不仅仅是技术角度——实际上就是。有那么一瞬间,希望是存在的。
Не только технически, но и практически. И на мгновение явилась надежда.
实际上,这是一套相当高深的理论,但考虑到本书仅为简论(tm),对这一思想的定义已经∗足够明确∗了。
Сама теория является куда более технической, но для целей этого «Краткого описания™» такое ∗рабочее определение∗ прекрасно подходит.
“他们∗不会∗做什么?”闪亮的大亨笑着说。“他们实际上什么都做——从发现好的投资项目和分析设计趋势,到在著名的神之筵席餐厅预订一张午餐桌。”
Чего они только не делают! — усмехается сияющий магнат. — Буквально всё: находят хорошие возможности для инвестиций, анализируют тренды в дизайне, бронируют столики для ланча в престижном „Лямбруази“.
赫姆达尔人引用自一部以∗北境∗为主题的动作冒险系列小说,来自……实际上,这在目前没有多大帮助。我先走一步了。
«Хельмдаллерманы» — это отсылка к серии ∗нордических∗ приключенческих боевиков «Человек из...» Хотя знаешь, это сейчас не особо полезно. Отстаю.
这个嘛,这当然要看情况。你知道,大众印象中的联盟是一个单一的政治军事实体,但实际上,它是由许多相互联系,但又半独立的部分组成的……
Зависит от того, с кем именно вы хотите связаться. Видите ли, Коалицию обычно представляют как монолитную военно-политическую организацию, хотя на самом деле она состоит из множества взаимосвязанных, но полуавтономных составляющих...
他的意思是:实际上,你是对的。帐篷有安全隐患 ,至于这里反正也没人住。
На самом деле он хочет сказать: ты абсолютно прав. В палатке было небезопасно, а это место все равно заброшено.
仿佛他回想起来,他实际上是一个授勋的警督,而不是一个调皮的小男孩。
Он будто вспомнил, что он — отмеченный наградами лейтенант полиции, а не шкодливый мальчишка.
直觉告诉我,我们实际上没那么多时间剩下了。怎么说呢,我们剩下的时间要比这∗少得多∗。
Что-то мне подсказывает, что у нас меньше времени. Типа, ∗гораздо∗ меньше.
他有没有告诉过你,自己实际上有没有∗做过∗那些事情——我的意思是说,在马丁内斯?
Он говорил вам, что на самом деле ∗творил∗ что-нибудь подобное? Я имею в виду здесь, в Мартинезе.
不仅仅是技术角度——实际上也是这样。就我听到的信息来说,我喜欢这群人。
Не только технически, но и практически. Мне нравится то, что я слышал об этих людях.
拜托,清醒一点!她说自己不是塞尔维的方式——实际上是在请求你采取行动。放手去做吧。
Ты чего? Очнись! Ты слышал, как она сказала, что она не Сильви. Она практически умоляла тебя замутить с ней. Давай, вперед!
耐心一点。实际上,你拥有继续倾听的精神力量。不是很多人能做到——但你可以。
Терпение. Глубоко внутри у тебя есть запас душевных сил, чтобы все это выслушать. Немногие бы смогли, но ты сможешь.
呃,实际上你无权享有其他人的身体。拥抱可以被认为是一件相当荒谬的事。
Ну, ни у кого нет прав на чужое тело. Только монстр станет навязывать объятия, если подумать.
“实际上呢,不行,我不应该忘记的,我要自己研究一下,有那么多有意思的技术……”小特兰特·海德斯塔姆猛地拉了一下他的衣角,脸上露出兴奋、甚至有些傻傻的表情。
«На самом деле мне стоит самому изучить этот вопрос. Существуют весьма любопытные техники...», — он запинается, потому что Трэнт Хейдельстам-младший с взволнованным, почти глупым видом тянет его за полу пальто.
我明白,她是个小骑士。她看起来似乎能承受,实际上却是身心俱疲。你知道她一直在啃指甲吗?
Понял-понял, она боец. Держится молодцом, но на деле ей нелегко. Вы в курсе, что она грызет ногти?
你知道的,实际上,有的人一直在说……
Знаешь, вообще тут парни между собой поговорили, и...
但也不是那么糟糕。我们必须说,和我们以前被以讹传讹说这里的∗垃圾∗堆成山相比,实际上并没有那么糟糕。
Но в целом не все так плохо. Должны признать, что тут валяется далеко не так много ∗стеклотары∗, как нам рассказывали.
实际上,我们不知道他来自哪里,或者他是谁。真的。
Честно говоря, мы не знаем, откуда он. И кто он вообще такой.
实际上,我什么都想不出来。
А вообще знаешь, ничего не идет на ум.
实际上就是她……
Хотя на самом деле это была она...
“精液保留∗社∗,”他纠正你。“我说过了,这是一个简写。高潮不是胜利的∗必要条件∗。实际上它反而阻碍了胜利。一个真正的男人就应该∗留存∗他的精华。”
∗общества∗ удержания семени, — поправляет он. — Я же говорил тебе, это упрощение. оргазм для победы не требуется. более того, он неуместен. настоящий мужчина сохраняет свою сущность В себе.
你到底有没有∗听过∗?就是∗实际上∗真的听过?
А вы ее вообще когда-нибудь ∗слышали∗? Хотя бы пытались ∗послушать∗?
哦好吧,真的是他,这绝对是凡·艾克的节奏。好吧,实际上是对佩皮·波皮卡纳索斯的旋律的重新编排,但我们就别深究了。
А. Ну что ж, это действительно он. Настоящий ванэйковский микс. Ну, то есть в обработке Пепи Попикарнассоса, но не будем слишком углубляться.
马列拉听起来像是梅斯克的人名,但他实际上看起来并不像梅斯克人。
Слово mañana звучит как мескийское, но он сам на мескийца не особо похож.
实际上,我只是来道别的。
Да я вообще просто попрощаться зашел.
“也许对你来说有点模糊?”他捂着鼻子更靠近了些:“实际上,它∗可以∗更明显些。按规定记录。”
Может, он просто кажется вам бледным? — Он наклоняется поближе, прикрывая нос рукой. — Вообще-то розовый ∗действительно∗ мог бы быть поярче. Dûment noté.
实际上,我们来聊点别的吧。
Давай-ка лучше поговорим о чем-нибудь другом.
可实际上你在粗读的却是一篇万字专题,针对的是大师巡回赛中政治∗不对劲∗的方方面面。
Вместо этого ты понимаешь, что пролистал статью на десяток тысяч слов о политически ∗проблематичных∗ аспектах «Тип-Топ Турне».
它与这些现存房屋之间的距离近的可怕。基本上是墙贴墙,实际上是把它们集成到青少年活动中心里面去了。
Он будет устрашающе близко расположен к окружающим зданиям. Практически стена к стене, они почти сольются с центром.
实际上,他们是∗好∗猩猩。
На самом деле они ∗добрые∗.
沐浴在你的荣光里,是啊。实际上都快溺死了。麻烦你,在我还没完全沉下去之前,赶紧说说你要抱怨什么。
Да-да, купаюсь в твоей славе. Тону буквально. Скажи, будь добр, на что жалуешься, пока я тут совсем не утонул.
自唐代开始,海上丝绸古道又增添了新的内容,实际上已成为海上丝瓷之路。
Начиная с династии Тан, древний морской шёлковый путь приобрёл новое назначение — фактически он превратился в морской шёлково-фарфоровый путь.
这么说就有些夸张了。实际上它不是∗用来∗储存尸体的,至少我希望如此。我想我们还是得提前看一眼,在我们把他抬过去之前,确保它确实∗足够∗大。
Ну, тут вы, конечно, преувеличиваете. На самом деле он не предназначен для хранения трупов — по крайней мере, я на это надеюсь. Надо сперва на него взглянуть. Убедиться, что внутри хватит места, прежде чем перетаскивать труп.
(低语。)“这都是一个计谋。实际上我是个隐藏极深的卧底,模糊了现实与虚幻之间的界线。”
(Шепотом.) «Это просто уловка. На самом деле я работаю под глубоким прикрытием, балансируя между реальностью и выдумкой».
“是的,实际上……”警督看着你,然后看看他。“我认为她觉得这有点好笑。”
Да. Более того... — лейтенант смотрит на тебя, потом на него. — По-моему, запись ее несколько позабавила.
“法律上不是的。但事实如此,”他看了看周围。“马丁内斯∗实际上∗是靠码头工人工会来维持治安的。”
С юридической точки зрения — нет. В реальности — да. — Он оглядывается. — Де-факто за порядком в Мартинезе следит профсоюз докеров.
实际上,他们十分令人钦佩地——出人意料地——镇定。这一整个包厢的人都是。特别是考虑到你抛给了他们多少问题。
Хотя нет. Они впечатляюще собраны — все присутствующие. Это даже удивительно с учетом того, как ты закидываешь их вопросами.
绿女巫。实际上,应该是绿女巫奶奶
Гротбэгс. Или даже Бабуля Гротбэгс.
你并没有注意到这跟我有关,但是实际上——我失去了对这个世界和我自己的所有记忆,而且我也不知道自己在做什么。
Не знаю, насколько это заметно со стороны, но на самом деле я полностью потерял память о мире и себе самом и понятия не имею, что делаю.
实际上是需要的。你冒犯到他了。
Вообще-то, обязательно. Ты его обидел.
“实际上,不行。”他用手梳理着头发。“我完全无法控制它。”
«Даже немного слишком настоящий». Он проводит рукой по волосам. «Я не мог его контролировать. Вообще!»
那是关於一项非常危险仪式的描述,实际上是道地的死灵术 - 那种会让你被处以火刑的法术。
Это описание очень опасного ритуала. Собственно, это чистая некромантия. За такое на костре сжигают.
二楼…罗列多的警卫室。这些家伙认为他们是亚鲁迦一带最强的战士,但实际上他们不过是穿着彩饰护甲的没用醉鬼。
Второй этаж. Комнаты прислужников Лоредо. Они считают себя самыми страшными мясниками по эту сторону Яруги, а на деле это банда доходяг в рубашках в цветочек.
九个女人本来就很难意见一致。实际上问题在於…
Двенадцать женщин очень редко могут договориться. Проблема заключалась в том, что...
我以为地下室有只石化鸡蛇,但实际上只是我老婆在铲煤。
Я думал, у меня в подвале василиск завелся. А это моя старуха в угольный ларь полезла.
资产阶级的婚姻实际上是公妻制。人们至多只能责备共产党人,说他们想用正式的、公开的公妻制来代替伪善地掩蔽着的公妻制。其实,不言而喻,随着现在的生产关系的消灭,从这种关系中产生的公妻制,即正式的和非正式的卖淫,也就消失了。
Буржуазный брак является в действительности общностью жен. Коммунистам можно было бы сделать упрек разве лишь в том, будто они хотят ввести вместо лицемерно-прикрытой общности жен официальную, открытую. Но ведь само собой разумеется, что с уничтожением нынешних производственных отношений исчезнет и вытекающая из них общность жен, т. е. официальная и неофициальная проституция.
实际上,我需要些外出用的补给。
На самом деле мне нужны припасы в дорогу.
是的。实际上,你也许能帮上我的忙。
Да... Пожалуй, ты мог бы мне помочь.
名义上呢,我是来拜访安娜叶塔的…呃,该叫女爵才对。我们是老友了,但你也知道。实际上呢,我是来救你小命的。
Официально - навещаю Анариетту. То есть княгиню. Ты же знаешь, мы старые друзья. Неофициально - спасаю твою задницу.
实际上,她以为她要见的是另一个想逃离诺维格瑞的炼金术师。
Она думала, что встречается с очередной алхимичкой, которая собирается бежать из Новиграда.
凯尔艾胡于几个世纪前建成,作为史凯利格国王的堡垒。然而,实际上每位统治者都喜欢继续留在家族宝座上,凯尔艾胡因此无人使用。后来这里被改建成监狱,现在则成了废墟。
По мысли строителя, эта крепость много веков назад должна была стать резиденцией королей Скеллиге. На практике же оказалось, что очередные властители предпочитали резиденции собственных кланов, поэтому Каэр Альмхульд стоял без дела. Со временем в крепости решили устроить тюрьму, однако сегодня она превратилась в руины.
实际上,有八对足迹。
На самом деле восемь.
是啊——实际上是我被操纵了。
Да, мной действительно манипулировали.
尽管我们实际上身无分文。
Наскребем как-нибудь.
实际上,铲除罂粟作物不但破坏了当地民 生、阻碍了国际社会实现其目标,而且也是失败的:去年的鸦片生产创历史新高。
Надо отметить, что усилия по уничтожению урожая опия не только наносят вред местному населению и подрывают цели международного сообщества, но также не имеют успеха. Например, производство опия в прошлом году достигло рекордного уровня.
俄国还声称一直对供应独联体各国的能源价格进行补贴,而实际上却是中亚人在以更大的力度补贴俄国的天然气产业。
Она также заявляет, что снижала цену на энергию для стран СНГ, в то время как в действительности страны Центральной Азии предоставляли России еще большие субсидии.
最新的畅销书籍提出,宗教信仰实际上是一种落后的标志,表明了陷于黑暗年代原始人还需要追赶上科学理性。
Последние бестселлеры намекают на то, что религия является признаком отсталости, отличительной чертой примитивных людей, застрявших в темных веках, неспособных угнаться за научной мыслью.
实际上,在计入通货膨胀以后,现在美元与欧元相比就和1992年美元后德国马克相比那样低,当时德国统一造成欧洲货币体系的崩溃。
Действительно, с учетом инфляции, доллар сегодня также же низок по отношению к евро, как это было с немецкими марками в 1992 году, когда объединение Германии привело к упадку европейской валютной системы.
事情闹到了土耳其的高等法院,后者宣布议会的选举无效,从而实际上剥夺了居尔的候选人资格,最后导致埃尔多安决定提前进行大选。
Вопрос рассматривался в верховном суде Турции, который аннулировал голосование парламента, фактически лишив Гула возможности баллотироваться, что привело к решению Эрдогана о проведении досрочных выборов.
没有什么伊斯兰军队会入侵欧洲。实际上,大多数革命伊斯兰主义的受害者居住在中东,而非欧洲,而内贾德尽管其言辞可恶但是其实力不可与希特勒相提并论。
Исламистские армии не собираются пройти маршем по Европе (действительно, большинство жертв революционного исламизма живет на Ближнем Востоке, а не в Европе), и Ахмадинежад, несмотря на свои угрозы и заявления, не имеет даже крупицы власти Гитлера.
但在实际上,“一个经济学”信念的主导地位,特别是在北美和欧洲,已经越来越 明显地导致了对该学科狭隘排他的片面理解。
Однако на практике преобладание веры в «одну экономику», особенно в Северной Америке и Европе, стало все больше приводить к узкому и исключающему подходу к дисциплине.
实际上,有奖债券有着非常悠久的历史。
В действительности, у лотерейных облигаций давняя история.
在他们看来,这实际上就是除了不惜一切代价继续把持大权之外别无选择的境地。
В их глазах это фактически не оставляет им никакого выбора, кроме как держаться за власть любой ценой.
自相矛盾的是,“改革开放时代”看上去充满矛盾且缺乏持续性的特色实际上却有助于解释中国的繁荣从何而来。
Как это ни парадоксально, но непоследовательный и противоречивый характер "эпохи реформ и открытости" может помочь объяснить истоки бума в Китае.
2006年3月20日,世行董事会—实际上代表了每一个国家—全票通过了新的“治理与反腐败战略”。该战略将会极大推动世行在这一领域的工作。
20 марта 2006 года Совет директоров Банка, включая представителей практически всех стран, единогласно одобрил новую Стратегию по улучшению системы управления и борьбе с коррупцией, которая расширит работу Банка в этой области.
实际上,在有关法律和秩序、尊重权威以及民族主义方面,人们发现她的立场与典型的社会党候选人大相径庭。
Действительно, в таких вопросах, как правопорядок, уважение к власти и национализм, ее позиция далека от той, которую ожидаешь от кандидата Социалистической Партии.
实际上,资本流入可能适得其反,因为,这可能使得本国货币升值并且使得出口活动的生产利润减少,从而进一步削弱投资的激励。
Приток капитала может даже осложнить ситуацию, т.к. он часто повышает цену местной валюты и делает производство товаров на экспорт менее прибыльным, что ещё больше ослабляет привлекательность инвестиций.
实际上,由于美国和西方联盟遭到破坏,这一地区有可能成为俄国进一步政策恶作剧 的牺牲品。
В действительности, пока ООН и западный альянс находятся в замешательстве, регион может стать жертвой политических игр России.
实际上,阿卜杜拉国王相信他自己是穆斯林世界的最高领导人,是第一位提议会见基督教领导人的沙特国王。
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
目前为止,克里姆林宫坚定地表示,它只会接受双方都同意的解决方案,这样实际上是在支持塞尔维亚的立场。
Так Кремль заявил, что примет только такое решение, на которое согласятся обе стороны, что, в сущности, является поддержкой позиции Сербов.
实际上,美国变绿正在成为一个一般性的命题。
Действительно, экологизация Америки становится общим предложением.
美国没有强制性的储蓄计划,而且其个人储蓄水平极为低下,实际上是负数。
В Соединенных Штатах нет никакого принудительного плана экономии, и там крайне низкие – фактически, отрицательные – личные нормы сбережений.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
实际 | 上 | ||
реальность, действительность, реальный, действительный, конкретный, фактический, практический, на самом деле, в реальности, в действительности, на практике
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|