寝食不安
qǐn shí bù ān
не есть и не спать спокойно, постоянно беспокоиться, жить в вечной тревоге
потерять сон и покой
qǐnshí-bù'ān
[feel uneasy even when eating and sleeping] 吃不下饭, 睡不好觉。 形容心事重重
正是无功受禄, 寝食不安。 --《水浒传》
qǐn shí bù ān
睡觉和吃饭都不安心。形容忧虑烦乱的样子。
敦煌变文.叶净能诗:「皇帝自此之后,日夜思慕,寝食不安。」
水浒传.第二十四回:「武松道:『教嫂嫂生受,武松寝食不安。』」
亦作「寝食难安」。
qǐn shí bù ān
feel uneasy even when eating and sleeping; (They) are ill at ease when (they) eat and sleep.; be worried waking or sleeping; cannot rest in peace; have no desire to eat or sleep; have no peace of mind day and night; lose one's appetite and be sleepless; unable to sleep or eat quietlyqǐnshíbù'ān
lose appetite and sleep (from worry)睡觉和吃饭都不安宁。形容心烦意乱。
частотность: #45248
примеры:
寝不安席,食不甘味
sleep fitfully and eat without relish
君非姬氏居不安, 食不饱
в отсутствии [красавицы] Цзи государь не чувствует себя спокойным и не ест досыта
从第一次踏上这片被诅咒的沼泽之时起,我们每一个人都付出了极大的努力,大家都不眠不休、不寝不食。他们是我见过最优秀的战士,但即使是他们也都有自己的极限。
Мы все усердно трудились с тех пор, как пришли на это проклятое болото. У нас не было возможности поспать или нормально поесть. Эти солдаты – одни из лучших, что я знала, но и они не железные.
长期缺粮;长期缺乏粮食保障; 长期粮食不安全;
как хронически лишенный продовольственной безопасности
пословный:
寝食 | 不安 | ||
спать и есть; сон и пища
|
1) испытывать беспокойство (тревогу); тревога
2) чувствовать неловкость (неудобство)
3) нездоровится; не по себе
4) неспокойный (ситуация, обстановка)
|