寸步难行
cùnbù nánxíng
трудно сделать даже маленький шаг, шагу ступить нельзя (обр. в знач.: а) труднопроходимый; б) невозможно, невыполнимый)
cùnbù nánxíng
обр. и шагу ступить нельзя; встречать на каждом шагу препоныТяжкая ноша
трудно даже шаг сделать; шагу нельзя ступить; шагу не мочь ступить; шагу невозможно ступить
cùn bù nán xíng
形容走路、行动困难。比喻开展某项工作困难重重。也说寸步难移。cùnbù-nánxíng
[walk with difficulty] 原义是步履艰难或是受到限制而难以行动。 现在常用来比喻缺少某种条件而无法开展工作
虽然有了设备, 有了经费, 如果缺少技术人员, 还是寸步难行
cùn bù nán xíng
一小步也行走不得。形容行走困难,或比喻处境艰难窘困。
醒世恒言.卷三.卖油郎独占花魁:「美娘赤了脚,寸步难行。」
初刻拍案惊奇.卷八:「我的儿,『大胆天下去得,小心寸步难行。』」
亦作「寸步难移」。
cùn bù nán xíng
unable to move a single step (idiom)
to be in an (extremely) difficult situation
cùn bù nán xíng
be difficult for sb. to move a single step -- can't do anything; difficult to move even one step; cannot go a step; cannot move a single step; find it extremely hard to make a single move; forced into a strait; unable to move a tiny step; unable to do a thing; unable to move one inch forward:
咱们离开了群众,就寸步难行啊! Without the masses we can't move a step.
cùnbùnánxíng
be difficult to move a single step; be unable to do anything
没有钱寸步难行。 Without money one is unable to do anything.
亦作“寸步难移”。
1) 形容行动极为困难。
2) 喻处境极其艰难,什麽事也做不成。
частотность: #25726
в русских словах:
шагу ступить не может без помощи
1) 他没人扶着就一步也不能走 2) перен. 无人援助, 寸步难行
синонимы:
примеры:
咱们离开了群众,就寸步难行啊!
Without the masses we can’t move a step.
没有钱寸步难行。
Without money one is unable to do anything.
少了…寸步难行
шагу не мочь шагнуть без чего; шагу нельзя шагнуть без чего; шагу невозможно шагнуть без
没有秘书我简直寸步难行。
Без секретаря я абсолютно беспомощен.
如果银行不肯给我们贷款,我们就寸步难行了。
Если банк откажет нам в предоставлении кредита, нам будет очень тяжело.
没有…寸步难行
ни на шаг без кого-чего; шагу шагнуть не может без кого-чего; шагу ступить нельзя без кого-чего
[直义] 不管往哪儿走, 到处都是楔子. 无论向哪儿看, 到处都是楔子. [释义] 无法摆脱已经形成的局面. [参考译文] 毫无出路, 寸步难行; 走投无路, 到处碰壁.
как ни кинь всё клин
离开…寸步难行
шагу ступить не может без
让守信者处处受益让失信者寸步难行
позволить оправдавшим доверие пользоваться всеми благами, а утратившим доверие не дать сделать ни шагу
啊,我突然想起来……我的助手迪利斯上礼拜犯下了一个可怕的错误。他在图书馆里确实是个好帮手,但他一走出暴风城就几乎寸步难行。你能帮我把老迪利斯给找回来吗?
Например, на прошлой неделе мой помощник Деллис допустил одну оплошность... Он неплохой работник и хорошо ориентируется в пределах библиотеки, но совершенно теряется, стоит ему выйти за ворота Штормграда... Пожалуйста, помогите Деллису разобраться с его затруднением.
国际法这一领域, 不熟悉其复杂性则寸步难行。
International law is a minefield for anyone not familiar with its complexity.
传动装置建造得如何?自由至尊没有手脚寸步难行啊。
Ну что, как там приводы? Без рук и ног "Либерти Прайм" далеко не уйдет.
没有 T 型粒子炮,弗里曼恐怕寸步难行!
Фримен не должен идти дальше без тау-пушки!
пословный:
寸步 | 难行 | ||
1) трудно идти, труднопроходимый
2) трудноосуществимый, невозможно осуществить
3) будд. тяжкий путь, страдания
|