对头火车
duìtóu huǒchē
встречный поезд, поезд на встречном курсе
примеры:
摘下火车头
отцеплять паровоз
火车头的烟囪
труба паровоза
车厢和火车头脱钩了
Вагон отцепился от паровоза
火车头在拐弯处脱轨。
The engine of the train left the rails at a curve.
货车上的货物垛的比火车头还高
груз на товарной платформе сложили даже выше паровоза
中国仍是世界经济增长的火车头。
Китай остаётся локомотивом роста мировой экономики.
他的火车头模型缺了一个零件。
He lost one of the pieces of his model engine.
一股股蒸汽和烟雾从那火车头里冒出来。
Puffs of steam and smoke came from the engine.
火车,每个人都喜欢火车对吧?
Поезда. Все любят поезда, правда?
和对头车相撞
столкнуться со встречной машиной
就算还没有批准该公约的成员国本可以完成批准程序,但由于欧洲的法德火车头停车,批准程序也会陷入停滞。
Франко-германский локомотив Европы сломался, и процесс ратификации остановился, хотя страны-члены, которым еще предстоит ратифицировать договор, могли бы завершить процесс ратификации.
пословный:
对头 | 头火 | 火车 | |
I duìtóu
1) верный, правильный
2) нормальный (обычно в отрицании)
3) сходиться; совпадать; подходить (напр., друг другу, обычно в отрицании) 4) направленный навстречу, встречный, на встречном курсе
II duìtou
1) противник, соперник
2) враг
|
1) поезд, железнодорожный состав
2) * воен. огневая повозка (для поджога противника)
3) будд. огненная колесница (на которой грешников в аду ввергают в огненную яму)
|