火车
huǒchē
1) поезд, железнодорожный состав
乘火车 поездом, по железной дороге
坐火车 ехать на поезде
2) * воен. огневая повозка (для поджога противника)
3) будд. огненная колесница (на которой грешников в аду ввергают в огненную яму)
huǒchē
поездПоезд
Хвачха
huǒchē
一种重要的交通运输工具,由机车牵引若干节车厢或车皮在铁路上行驶。huǒchē
(1) [train]∶有或没有机车的一列互相连接的铁路车辆
(2) [freight]∶设计或用于货物运输、 行驶在轨道上的车辆
huǒ chē
1) 一种古代攻战的器具。
南齐书.卷一.高帝本纪上:「俄顷,贼马步奄至,又推火车数道攻战。相持移日,乃出轻兵攻贼西。」
2) 泛指行驶于铁路上的列车。因最初是藉火力产生蒸气以牵引车厢,故称为「火车」。目前多已电气化。
huǒ chē
train
CL:列[liè],节[jié],班[bān],趟[tàng]
huǒ chē
train:
乘火车 go by train
huǒchē
train1) 古代有火攻装备的战车。
2) 佛教语。运载罪人入地狱的能发烈火的车。车上有鬼卒押解罪人。
3) 一种重要的交通运输工具。因铁路上最初使用蒸汽机车,以火力(指煤燃烧时的热能)产生牵引动力,故名。
частотность: #2892
в самых частых:
в русских словах:
на
ехать на машине (поезде, пароходе) - 坐汽车 (火车, 轮船) 走
синонимы:
相关: 列车
примеры:
搭火车
сесть (погрузить) на поезд
火车误了点了
поезд опоздал
错过火车
отстать от поезда, пропустить поезд
两节火车
а) два железнодорожных состава; б) состав из двух звеньев
把货物从火车上倒到轮船上
перегрузить товар с поезда на пароход
打火车票
приобрести железнодорожный билет
他将下火车
он только-только сошёл с поезда
火车要开了
поезд сейчас отправляется
火车上分软席和硬席
в поезде бывают мягкие и жёсткие места
火车司机被宪兵架走了
машинист поезда был схвачен и увезён жандармами
货车上的货物垛的比火车头还高
груз на товарной платформе сложили даже выше паровоза
乘火车
поездом, по железной дороге
火车走得快
поезд идёт быстро
赶火车
спешить на поезд, успеть на поезд
赶上火车
попасть на поезд, поспеть к поезду
每一趟火车
каждый поезд (рейс поезда), каждое прибытие (отправление) поезда
错过了一趟火车
упустил (не попал на) поезд
一大趟火车
большой железнодорожный состав
趁火车上南京去
поехать в Нанкин поездом
这趟火车直通北京
этот поезд идёт прямиком (без пересадки) в Пекин
火车快过汽车
в скорости поезд превосходит автомашину; поезд быстрее автомашины
汽车快得过火车
автомобиль в скорости может превзойти поезд
火车从北京直达上海
поезд доходит [непосредственно] от Пекина до Шанхая [прямым рейсом]
火车飞跑
поезд летит (бешено мчится)
火车开晚了[十分钟]
поезд отправился с опозданием [на 10 минут]
总火车站
центральный вокзал
坐火车强起用步量
ехать на поезде лучше, чем идти пешком (мерить шагами)
快走吧! 火车就要开了
поторопись! поезд вот-вот отойдёт!
瞧, 火车来了
вот идёт поезд
两点开的火车
двухчасовой поезд
等到火车
дождаться поезда
很可惜误了火车
досадно, что опоздал на поезд
几乎赶不上火车; 差一点没赶上火车
едва успел на поезд
乘火车去
ехать на поезде [поездом]
她说话太久, [忘记了时间]误了火车
она заболталась и опоздала на поезд
他只顾讲话, 误了火车
он заговорился, опоздал на поезд
他被火车轧死了
его задавило поездом
火车快开前到来
явиться к отходу поезда
太遗憾了, 误了火车
опоздали на поезд, какая жалость!
火车失事
железнодорожная катастрофа
火车颠覆
крушение поезда
坐汽车(火车, 轮船)走
ехать на машине (поезде, пароходе)
他[来得太晚了, ] 没赶上火车
он опоздал на поезд
火车误点五分钟
поезд опоздал на пять минут
火车的开出
отбытие поезда
火车早晨五点钟开走
поезд отправляется в пять часов утра
摘下火车头
отцеплять паровоз
把行李搬到火车跟前
поднести вещи к поезду
直达火车
прямой поезд
坐火车(电车)去
поехать поездом [трамваем]
火车开起来了
поезд пошёл
我没有赶上火车
я не успел на поезд
赶不上火车
не поспеть к поезду
火车到了
поезд прибыл
火车到达了
поезд пришёл
快点,大伙快去火车站!尽快离开这个城市!
Скорее, на вокзал! Уезжайте из города, пока не поздно!
我误了火车
я прозевал поезд
火车通过了隧道
поезд прошёл тоннель
火车走过了车站
поезд прошёл станцию
上火车
садиться в поезд
七点 开的火车
семичасовой поезд
赶忙去上火车
спешить на поезд
火车在车站上停 了很久
поезд долго стоял на станции
下车; 从火车上下来
сходить с поезда
只要能赶得上火车
только бы поспеть к поезду
急忙去上火车
торопиться к поезду
火车开动了
поезд тронулся
火车头的烟囪
труба паровоза
应该动身, 可没有火车, 这就怎么办呢?
надо ехать, а поезда нет, что тут делать?
把行李运到火车站
увезти багаж на вокзал
请你打听一下, 火车什么时候开
узнайте, когда отходит поезд
火车正在下坡
поезд идёт под уклон
他居然会误了火车
он умудрился опоздать на поезд
赶得上火车
успеть на поезд
火车已经开走了
поезд уже ушёл
一点钟的火车
часовой поезд
真糟糕! 我 又误了火车了; 真见鬼! 我又没赶上火车
чёрт! Опять опоздал на поезд
为了赶上火车, 我赶紧走
тороплюсь, чтобы успеть на поезд
六点钟开的火车
шестичасовой поезд
候火车
ждать поезда
列火车
(один) поезд
火车就要开了
поезд сейчас отправится
火车晚了一个钟头
поезд опоздал на час
火车到了站。
Поезд прибыл на станцию.
火车直达上海
поезд прибывает прямо в Шанхай
火车驶出车站
поезд отошёл от станции
我担心堵车,咱们赶早不赶晚,早走一会儿,别赶不上火车
меня беспокоит, что могут быть пробки. нам лучше пораньше выехать, чем опоздать на поезд
凭驾照可实名买火车票
по водительскому удостоверению можно купить билет на поезд
假日的火车票怎么卖?
Сколько стоят билеты на поезд на праздничные дни?
出国旅行坐飞机要比坐火车所花的时间少得多
путешествие за границу на самолете займет гораздо меньше времени, чем путешествие на поезде
火车一小时运行六十公里
поезд делает 60 км в час
春节前在火车站有很多票贩子。
перед праздником весны на вокзале очень много билетных спекулянтов
要修铁路就要挖隧道,架桥梁,还要解决火车在陡坡上爬行的难题。
А уж если бы предстояло сооружать на этом участке железную дорогу, то надо было пробить туннели, навести мосты и решить такую проблему, как движение поезда по крутым склонам.
她下了火车,走上站台
она сошла с поезда и оказалась на платформе
便宜又便捷的火车是信徒外出的首选。
Дешевые и удобные, поезда являются основным средством передвижения для паломников.
我们村挨近火车站。
Our village is close to the railway station.
我在火车上被扒了。
I had my pocket picked on the train.
头班火车
первый поезд
火车向前奔驰。
The train sped on.
火车拉着鼻儿驶出车站。
The train starts out of the station with the whistle.
我得早点去,不然就赶不上火车了。
I’ve got to leave a bit early, otherwise I’ll miss the train.
乘火车(飞机,海轮,船)
旅行 travel by train (plane, ship, boat)
火车突然出轨了。
Поезд неожиданно сошел с рельсов.
去大连的火车票在那个窗口卖。
Train tickets to Dalian are sold at that window.
司机让他搭脚儿去火车站。
The driver gave him a lift to the station.
这是开往上海的直达火车。
This is a through train to Shanghai.
想当年,这里还没有火车呢!
В те годы здесь еще не ходили поезда!
他刚下火车就赶往公司。
As soon as he got off the train, he went direct to the company.
火车头在拐弯处脱轨。
The engine of the train left the rails at a curve.
今儿早点睡,明儿好早起赶火车。
Let’s turn in early, so as to get up early tomorrow to catch the train.
火车轰鸣着驶过。
The train roared past.
换乘火车
пересесть на поезд
火车快开了,他还不来,实在急人。
It is really exasperating that he has not turned up when the train is about to leave.
火车每间隔15分钟开一班。
Trains are running at 15-minute intervals.
我们是在火车长途旅行中偶然结识的朋友。
We are the casual acquaintance of a long railway journey.
火车进站了。
The train is pulling in.
火车什么时候开?
When does the train start?
这班火车是从大连开往北京的。
Этот поезд отправляется из Даляня в Пекин.
火车已客满。
Поезд переполнен.
快点,不然我们就赶不上火车了。
Hurry (Buck) up or we will miss the train.
为了及时赶上火车,他在5分钟内就把两碗饭狼吞虎咽地吃光了。
In order to catch the train in time, he polished off two bowls of rice in 5 minutes.
火车汽车联运
train-and-bus coordinated transport
火车隆隆地从桥上驶过。
The train rumbled across the bridge.
火车站离我们学校两英里路程。
The railway station is at a distance of two miles from our school.
一列满载煤炭的火车
a train laden with coal
他勉强赶上火车。
He barely caught the train.
火车鸣笛。
The train whistled.
这列火车,刨去行李车和邮车,有20节车箱。
The train has twenty cars, the baggage and mail ones excluded.
火车在飞跑。
The train is racing along.
火车噗噗喷气,徐徐驶去。
The engine puffed slowly away.
电影(火车)票
movie (train) ticket
他回家心切,还没放暑假就买好了火车票。
He was so anxious to return home that he had booked a train ticket before the vacation began.
19世纪是蒸汽火车的全盛时期。
Для паровозов XIX век был эпохой расцвета.
火车进入隧道。
The train entered a tunnel.
我买上火车票了。
Я купил билет на поезд.
他十之八九乘火车来。
По всей вероятности, он приедет поездом.
火车驶出车站。
The train pulled out of the station.
请于下星期五到火车站提货。
Please take delivery of the goods at the station next Friday.
这列火车在沈阳要停多久?
How long does this train stop at Shenyang?
请问,这条路通向火车站吗?
Прошу прощения, эта дорога ведет к вокзалу?
我晚了两分钟,没赶上火车。
I was two minutes too late for my train.
火车呜的一声飞驰而过。
The train zoomed past.
火车误点了。
Поезд запоздал.
我们是在火车长途旅行中相识的朋友。
Мы познакомились во время долгого путешествия на поезде.
(从火车上)下客卸货
detrain passengers and supplies
火车切不可越过危险信号。
A train must not pass a signal that is at danger.
火车正以每小时50英里的速度行驶。
The train was going at fifty miles an hour.
快走,要不你赶不上火车了。
Be quick, or you’ll miss the train.
你开车来也好,乘火车来也好,但必须准时到达。
Можешь ехать хоть на машине, хоть на поезде, но прибыть должен вовремя.
火车行车时间一览表
railway timetable
由两部柴油机车所拖的一列火车
a train drawn by two diesel units
武汉以近的火车票
train tickets up to Wuhan
我要到火车站去迎接你。
Я отправлюсь встречать тебя на вокзале
你与其坐火车,不如坐船。
It’s better for you to go by boat than by train.
火车多咱开?
Когда отправляется поезд?
他被火车轧了。
He was run over by a train.
北京火车站
Beijing Railway Station
火车站站长
stationmaster; station agent
火车经过的时候,房子震动。
The house vibrates when a train passes.
直达上海的火车
a through train to Shanghai
火车准时到达。
Поезд прибыл вовремя.
坐了3天火车,总算到家了。
After travelling by train for three days, we finally got home.
坐火车旅行
путешествовать поездом
我手忙脚乱上了火车。
Я в спешке взошел на поезд.
出租车司机正在火车站周围拉客。
The taxi drivers are soliciting passengers around the train station.
这列火车开往北京。
This train is bound for Beijing.
每天有两班火车经过这里。
Два поезда проходят здесь каждый день.
火车站挤满了人。
It’s very crowded at the train station.
火车缓缓地进站了。
The train moves slowly into the station.
火车进站时我刚好到。
I happened to arrive at the same time as the train.
火车改点了。
The train schedule has changed.
把火车票准备好,要查票了。
Get your train ticket ready for checking.
火车误点十分钟。
Поезд опаздывает на десять минут.
火车站是人们迎来送往的地方。
The railway station is the place where people welcome visitors and see them off.
火车直达上海。
The train goes to Shanghai nonstop.
火车费
оплата за проезд на поезде (стоимость железнодорожного билета)
2014年4月30日发生的乌鲁木齐火车站的爆炸事件震惊了中国的最高层
Взрыв на железнодорожном вокзале города Урумчи 30 апреля 2014 года потряс высшие правящие круги КНР
开往指定出口港火车上交货价
free on board cars LCL
火车上的制动手
ground-hog
通火车的码头泊位
railway berth
这趟火车每天在七点钟通过这座桥。
Этот поезд проезжает по этому мосту ежедневно в 7 часов.
火车晚点了两个小时, 这算什么秩序?
поезд опоздал на два часа. каковы порядки?
火车来了!
поезд идет!
从这里到广州通火车吗?
идет ли отсюда в гуан-чжоу поезд?
快一点, 快一点! 你听, 火车已经鸣笛了
Скорее, скорее! ишь, поезд гудит
您知道火车什么时候到吗?
Знаете ли вы, когда придет поезд?
小心火车!
берегись поезда!
那就坐火车吧,不过你可别嫌火车人多。
Тогда, сев в поезд, не брезгуй из-за множества людей.
火车开动了, 农舍、菜田从眼前掠过
поезд тронулся. мимо плыли хаты, огороды
火车开动了, 农舍, 菜田从眼前掠过
Поезд тронулся. Мимо плыли хаты, огороды
我睡过了头, 误了火车。
Я проспал и опоздал на поезд.
他只顾说话, 误了火车
Он заговорился и опоздал на поезд
火车开走了; 错过了时机
поезд ушел
乘客们找好座位后, 火车就开动了
пассажиры заняли свои места, и поезд тронулся
火车脱轨了
Поезд сошел с рельсов
火车下坡时飞奔得更快了
Поезд разошелся под уклон
火车到站了。
Поезд прибыл на станцию.
火车快要到站了。
Поезд скоро прибудет на станцию.
火车在站上停了很久
Поезд долго стоял на станции
火车夜间开走了
Поезд отошел ночью
火车慢慢地减了速度
Поезд медленно терял ход
火车很快地驶过了小站
Поезд проскочил полустанок
火车正点到达了。
Поезд пришел вовремя.
他昨天出了洋相, 没赶上火车
Он вчера отличился опоздал на поезд
可别误了火车
Не опоздать бы на поезд
我们到底还是赶上了火车
Мы успели таки на поезд
我在火车上被过堂风吹得受凉了
Меня просквозило в поезде
火车不通, 哪儿也去不了
Поезда не ходят, нидокуда не добраться
车厢和火车头脱钩了
Вагон отцепился от паровоза
我求他替我买一张火车票
Я упросил его купить за меня билет на поезд
他差一点儿没赶不上火车
Он едва успел на поезд
时任国民党代理理事长的宋教仁在上海火车站遭黑道分子枪击
Сун Цзяожэнь, в то время занимавший пост исполняющего обязанности председателя Гоминьдана, был застрелен преступниками на вокзале города Шанхай.
火车飞驰地把我们送往前线
Поезд умчал нас на фронт
十点(发车)的火车
десятичасовой поезд
九点(发车)的火车
девятичасовой поезд
两点(发车)的火车
двухчасовой поезд
满嘴跑火车的人不能委以重任。
Человеку, который не следит за своим языком, не будут поручать важные задачи.
火车什么时候到?
Во сколько прибывает поезд?
我把抽屉都翻遍了也没找到火车票
я весь ящик перерыл, так и не нашел билет на поезд
铁路运营人员(指火车司机, 站长等)
железнодорожники - эксплуатационники
泡沫救火车
пожарный автомобиль пенного тушения
(火车, 汽车)跑空车
порожний пробег
(中途下车后)没赶上火车
отстать от поезда
(火车站)吞吐能力, 交通量(电话台)通信能力, 通话量车站通过能力
пропускная способность станции
(没)赶上火车
не успеть к поезду
列宁格勒莫斯科火车站的列宁纪念碑
Ленин на палочке
(火车, 轮船等)开足马力
На всех парах
(火车站)吞吐能力
пропускная способность станции
使旅客由轮船转乘火车
пересадить пассажира с парохода на поезд
各种火车都很忙。
Все поезда полностью загружены.
将货物从火车上换载到轮船上
перегрузить товар с поезда на пароход
如果我们现在去火车站还赶趟儿。
Если мы сейчас поедем на станцию, то всё ещё можем успеть на поезд
差一点儿没赶不上火车
едва было не опоздал на поезд
没有赶上火车
опоздать на поезд
放旅客上火车
пустить пассажиров в вагон
没赶上火车
отстать от поезда
搭上火车
сесть в поезд
坐上火车
погрузиться в поезд
在火车开车前半小时
за полчаса до отхода поезда
您最后一次坐火车是什么时候?
Когда последний раз ездили на поезде?
45次火车什么时候开?
Когда отправляется поезд рейса 45?
火车迅速向南方驶去
поезд быстро идёт на юг
提前来到火车站
приехать на вокзал загодя
火车从人们身旁徐徐开过。
Поезд пополз мимо людей.
尾班火车
последний поезд
中国仍是世界经济增长的火车头。
Китай остаётся локомотивом роста мировой экономики.
幸亏你来得及时,不然就赶不上这趟火车了!
Хорошо, что ты пришёл вовремя, иначе мы бы не успели на этот поезд!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
火车上交货
火车上交货价
火车上交货价格
火车主动轮
火车传动轮
火车便当式
火车冲浪
火车出轨
火车制动器
火车副司机
火车卧车
火车卧铺铺位
火车厢
火车司机
火车司机和司炉工
火车司机室地板
火车司炉
火车噪声
火车在 某时 离站
火车失事
火车头
火车头吼叫一声
火车头呼哧呼哧地喷起气来
火车头奔马律
火车头工业
火车头烟囱
火车头站
火车头视觉机器人
火车始发站
火车客车
火车座
火车徐徐地开过车站
火车性眼球震颤
火车总站
火车恐怖
火车损伤
火车旅行
火车时刻表
火车时间表
火车昼夜不停的运行
火车机车
火车机车司机
火车模型
火车正在下坡
火车汽车联运
火车渡船
火车渡轮
火车渡轮轮渡
火车照明用发电机
火车王的香辣炸鸡
火车王里诺艾
火车电话机
火车皮
火车相撞
火车票
火车离站
火车站
火车站交货条件
火车站台
火车站月台
火车站站长
火车站管理人员
火车终点站
火车经停
火车经停信息
火车经停站
火车绒
火车脱轨
火车调头处
火车调度员
火车费
火车路
火车车体
火车车厢
火车车尾
火车车皮洗涤剂
火车车轮
火车车轮轧机
火车车轴
火车轮
火车轮渡
火车运材
火车运行
火车运送旅客
火车迷
火车道
火车道穿越口
火车邮局
火车顶
火车餐车
火车驶过车站没停
похожие:
等火车
消火车
坐火车
喷火车
熄火车
雷火车
晕火车
猜火车
搭火车
赶火车
小火车
下火车
木火车
救火车
开火车
蒸气火车
淬火车间
绿皮火车
夜班火车
工务火车
液火车间
高架火车
子弹火车
加班火车
环路火车
跳下火车
救火车铃
去火车站
恐火车症
飞行火车
上行火车
小火车头
一列火车
蒸汽火车
单轨火车
成套火车
直通火车
对头火车
小心火车
电动火车
儿童火车
高速火车
头班火车
客运火车
往复火车
救援火车
磁浮火车
电气火车
乘火车去
磁垫火车
联运火车
坐火车走
当心火车
退火车间
回头火车
双层火车
柴油火车
小火车站
专列火车
炸开火车
直达火车
小型火车
拦截火车
悬浮火车
联列火车
偷乘火车
玩具火车
救火车房
气垫火车
白色火车
货运火车
区间火车
末班火车
十点的火车
森林防火车
干粉灭火车
长春火车站
癫狂喷火车
不载客火车
保留火车票
基辅火车站
急忙赶火车
满嘴跑火车
玩具火车头
超高速火车
泥浆火车头
平板火车厢
虹桥火车站
九点的火车
机动救火车
蒸汽火车头
两点的火车
流线型火车
电力火车头
双车头火车
集装箱火车
返回的火车
云梯救火车
观光小火车
自行灭火车
蒸汽机火车
我是火车王
使火车颠覆
乘火车出发
玩具小火车
摘下火车头
流线形火车
小型火车机车
支线专用火车
四点钟的火车
石围塘火车站
电动玩具火车
连续火车调度
遥控铁路火车
五点钟的火车
七点开的火车
学生乘火车证
我讨厌坐火车
快速客运火车
莫斯科火车头
滑铁卢火车站
无人驾驶火车
打开火车车厢
尽头式火车站
三节电动火车
一点钟的火车
运火车的渡船
炽燃玩具小火车
皇家玩具小火车
大火车吃小火车
消防干粉灭火车
大中央火车总站
当日来回火车票
三点钟开的火车
太空玩具小火车
三个火车站广场站
液火车间淬火车间