寻根问底
xún gēn wèn dǐ
см. 寻根究底
ссылается на:
寻根究底xún gēn jiū dǐ
докапываться до корней, тщательно исследовать
докапываться до корней, тщательно исследовать
докапываться до истиной причины; досконально разузнать
xún gēn wèn dǐ
追求根底。一般指追问一件事的原由。同寻根究底”。xún gēn wèn dǐ
lit. to examine roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sthxúngēnwèndǐ
search deeply见“寻根究底”。
в русских словах:
дотошный
寻根问底的 xúngēnwèndǐ-de, 非常仔细的 fēicháng zǐxì-de; (пытливый) 好钻研的 hào zuānyán-de
дотошный мальчик - 寻根问底的男孩子
примеры:
追问根底
inquire into the cause of the matter
继续追根问底。
Расспросить поподробнее.
询根问底的男孩子
дотошный мальчик
请原谅我这么刨根问底
простите меня за въедливость
后来村里的年轻女人也要追根问底了。黄道士的回答却总是躲躲闪闪。
The young women were also determined to get to the bottom of the matter. Huang, the Priest, answered them all evasively.
因为这个什么凝胶听起来实在是太迪斯科了。我非得刨根问底不可。
Вся эта теория плазмы очень в стиле диско. Я должен досконально в ней разобраться.
说得很对!你这是好心当成驴肝肺。我们应该感谢吉克扎克斯的慷慨相送,而不是对礼物刨根问底。
И верно! Ты смотришь дареному коню не только в зубы, но и в глаза и уши. Мы должны благодарить Зиксзакса за эти пирамиды, а не интересоваться их происхождением.
洛斯贝格村。那座村落被诅咒了,这对我们来说也算是件好事,<name>。我都不知道这帮强盗是如何学会钓鱼的,不过我也没时间刨根问底了。
Растберг. Это место – одновременно наше проклятье и благословение, <имя>. Понятия не имею, где эти разбойники научились ловить рыбу, но это и не важно.
пословный:
寻根 | 根问 | 底 | |
употребляется вместо 的
II [dĭ]1) дно; низ; нижний
2) конец; окончание
3) подноготная; подоплёка
4) черновик; копия
5) фон; поле
6) основа; база
|