刨根问底
páo gēn wèn dǐ
докопаться до сути, разобраться досконально, выяснить все подробности
Время собраться с мыслями
Первопричина
досконально разузнать
páogēn-wèndǐ
[inquire into the root of the matter] 认真盘究查问, 弄清根底原由。 又作"盘根问底"
她就刨根挖底地问: "我看, 你怕有点事情吧, 不要瞒我"
páo gēn wèn dǐ
to dig up roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sthget to the bottom of sth.; get to the root of things
get to the bottom of things; inquire into the root of the matter
páogēnwèndǐ
get to the bottom of sth.【释义】比喻追究底细。
追究底细。
частотность: #51521
в русских словах:
почемучка
-и, 〈复二〉 -чек〔阳, 阴〕〈口, 谑〉老问为什么的小孩, 爱刨根问底的孩子, “小问号”.
примеры:
请原谅我这么刨根问底
простите меня за въедливость
因为这个什么凝胶听起来实在是太迪斯科了。我非得刨根问底不可。
Вся эта теория плазмы очень в стиле диско. Я должен досконально в ней разобраться.
你已经告诉我太多值得思考的东西了。“社会,”“多重角色”...这些名词术语并没有什么意义。在这些纷繁元素中人性是独一无二的,秘源猎人。刨根问底只会牵扯出更多未知之谜。
Твои слова заставили меня задуматься. "Общество", "достойное занятие"... Эти слова для меня мало что значат. Как же все-таки сложен мир людей! Каждый вопрос порождает тысячи новых.
你已经告诉我太多值得思考的东西了。“社会,”“唯心论”...这些名词术语并没有什么意义。在这些纷繁元素中人性是独一无二的,秘源猎人。刨根问底只会牵扯出更多未知之谜。
Твои слова заставили меня задуматься. "Общество", "идеализм"... Эти слова для меня мало что значат. Как же все-таки сложен мир людей! Каждый вопрос порождает тысячи новых.
说得很对!你这是好心当成驴肝肺。我们应该感谢吉克扎克斯的慷慨相送,而不是对礼物刨根问底。
И верно! Ты смотришь дареному коню не только в зубы, но и в глаза и уши. Мы должны благодарить Зиксзакса за эти пирамиды, а не интересоваться их происхождением.
追问根底
inquire into the cause of the matter
继续追根问底。
Расспросить поподробнее.
询根问底的男孩子
дотошный мальчик
后来村里的年轻女人也要追根问底了。黄道士的回答却总是躲躲闪闪。
The young women were also determined to get to the bottom of the matter. Huang, the Priest, answered them all evasively.
пословный:
刨根 | 根问 | 底 | |
употребляется вместо 的
II [dĭ]1) дно; низ; нижний
2) конец; окончание
3) подноготная; подоплёка
4) черновик; копия
5) фон; поле
6) основа; база
|