尊重需要
_
esteem need
соблюдать интерес
примеры:
我需要让他尊重我。
Я должен был заставить его уважать меня.
自由至尊状况极佳,但核子引擎需要重启。
"Прайм" в отличном состоянии, но его ядерный двигатель нуждается в перезагрузке.
叶奈法,我尊重你的直觉,但我们需要确实的证据。
Я уважаю твою интуицию, Йен, но нам нужны настоящие доказательства.
要提升你们的 关系 ,您需要符合某些 恐惧 或 尊重 需求。
Для улучшения Отношений вы должны иметь определенный уровень Страха или Уважения .
我尊重你的谨慎,但是有时候即便依据不足,你也需要果断地作出判断。你需要依靠你的直觉。
Я восхищаюсь твоей выдержкой, но иногда приходится принимать решения, даже не зная всех фактов. Полагайся на инстинкт.
我尊重你的谨慎,但是有时候即便依据不足,你也需要果断地作出判断。相信你的直觉。
Я восхищаюсь твоей выдержкой, но иногда приходится принимать решения, даже не зная всех фактов. Полагайся на инстинкт.
当地人喜欢并且尊重阿尔米拉,她从来不需要帮助,但是事情的发展往往会对她有利。
Местные любили и уважали Альмиру, они всегда были готовы прийти ей на помощь, а сделки всегда заключались в ее пользу.
我尊重你的旅程,但你的旅程并非是你一人的。我们所有的子民依靠你的意愿,需要你完成我交付于你的伟大任务。
Я уважаю твой путь, но он не только твой. Судьба всей нашей расы зависит от того, как ты исполнишь великую задачу, которую я перед тобой поставила.
你尊重我们的仪式,但不尊重我们的生命。真不害臊。但你仍要为了所有的精灵而战。去无名岛吧。母树需要你。
Ты ценишь наш ритуал, но не ценишь жизни. Как жаль. Но тебе все равно придется сражаться за жизни всех эльфов. Найди Безымянный остров. Мать-древо нуждается в тебе.
如果你提供的战利品多于你的战争比分数劣势需要,一旦达成和平,你将获得你的对手的 尊重奖励。
Если вы предложите трофеев на большее количество очков военных поражений, то после заключения мира получите в виде бонуса уважение вашего оппонента.
如果你主张的战利品少于你的战争比分数优势需要,一旦达成和平,你将获得你的对手的 尊重奖励。
Если вы потребуете трофеев на меньшее количество очков военных успехов, то после заключения мира получите в виде бонуса уважение вашего оппонента.
我的尊重是需要赢得的,而不是主动给予。希望我们新的神谕者能够谦逊,我不希望我的努力是把又一个暴君带到了这个世界。
Мое уважение надо заслужить, оно не дается бесплатно. Надеюсь, скромность окажется присуща нашему новому божеству... неприятно было бы думать, что я помог еще одному тирану добиться власти.
要尊重和照顾其合理安全关切
надо уважать и принимать во внимание их обоснованную озабоченность безопасностью.
别傻了。有些事情比自尊重要得多。
Не глупи. На кону вещи поважнее твоей гордости.
是啊,一个关于要尊重法律的教训。
Ага, хотел научить уважать закон.
我说这一次,我们得要尊重一下这片神圣的土地。
А я говорю, нельзя осквернять священную землю.
“时不时的,有些人需要上一堂何为尊重的课。就是这么回事。在我的黄金年代里,我吸引过很多男人的目光,相信我,”她窃笑着补充到。“男人时不时都需要上一堂关于尊重的课。”
Время от времени людям нужно преподавать урок уважения. Такова реальность. Раньше на меня часто обращали внимание мужчины, и, поверь, — хихикает она, — мужчинам периодически требуется урок хороших манер.
你要尊重我的判断,否则我就让你的鼻子服从我的膝盖!
Ты примешь мое решение - или это будет последнее решение в твоей жизни!
我发现督学英格兰姆的特殊专案是要重建自由至尊,也就是钢铁兄弟会的巨型战机,目前看起来还需要很多工作才能完成重建和开始使用。
Мне стало известно, что проктор Инграм курирует проект по воссозданию "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали. Похоже, чтобы вернуть эту машину в строй, потребуется приложить немало усилий.
我尊重那个决定,洛思。如果你足够了解我,你就知道我为什么非常尊重这个决定。让我当你的老师:我必然能在你追寻神性的道路上帮助你,甚至可能在你需要真正的自由时帮助你...
Я уважаю твой выбор, Лоусе. Если бы ты знала меня лучше, то оценила бы, насколько сильно я уважаю твой выбор. Так позволь мне стать твоим наставником – тем, кто точно поможет тебе в твоем стремлении к Божественности, а быть может, даже в стремлении к истинной свободе.
想看就看吧,但一定要尊重我的商品。笨手笨脚会弄乱的。
Осматривайтесь, если хотите, но будьте аккуратнее с моими товарами. Обращение с ними требует умелых рук.
这盘磁带有种不祥的感觉……里面有死人在说话。要尊重这盘磁带!
Пленка вызывает тревогу... На ней голос мертвеца. Уважай пленку!
只要尊敬我们的习俗,我们会协助那些需要帮助的人,而精灵尊敬且瞭解自然。
Мы помогаем всем, кому нужна помощь - людям и нелюдям - если только они уважают наши традиции. Эльфы, дети лесов, уважают и понимают Природу.
等等!在小孩面前别说粗话。看来你的父母没教你要尊重师长。
Так-так! Выбирайте выражения, тут дети. Я смотрю, ваши родители не привили вам уважения к образованию.
你有想过要尊重客人吗?你卖的这些垃圾,看着眼睛都疼。
И когда ж вы наконец начнете уважать купцов. Товар, который вы нам предлагаете - это просто оскорбление для моих глаз.
部落需要重皮!
Орде не хватает толстой кожи!
这都需要重建。
Нужно починить.
既然是工作,那就没办法了。身为往生堂的客卿,就要尊重这个身份。
Раз это работа, ничего не поделаешь. Консультант ритуального бюро «Ваншэн» обязан чтить свой долг.
成本需要重新核计。
The cost should be assessed again.
想看就看吧,但一定要尊重我的商品。它们很金贵,粗糙的手指碰不得。
Осматривайтесь, если хотите, но будьте аккуратнее с моими товарами. Они слишком нежны для грубых рук.
可怜的玛格,贴心的玛格!她对我们来说太重要了。她受人尊重,可惜她已经死了...
Бедная, бедная Марж. Какая она была большая! Воистину она заслужила свое прозвище...
这件事需要重新决定
Это дело нужно переиграть
那条陋街需要重建。
That shabby street needs remodelling.
пословный:
尊重 | 需要 | ||
1) уважать, почитать; считаться (с кем-л.)
2) уважаемый, почитаемый; уважение
|
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|