小事一桩
xiǎoshì yī zhuāng
сплошной пустяк
Мелкие распри
Это тебе не ракеты строить!
Легкотня
xiǎo shì yī zhuāng
trivial matter
a piece of cake
incident; an ordinary incident
xiǎoshìyīzhuāng
minor/trifling incident/matterпримеры:
所以,你得帮个忙才行。只是小事一桩,弄点东西而已。
Чтобы его получить, тебе придется кое-что сделать. Собственно, ничего такого... всего-то несколько вещей достать.
……但是对于像我这样的专家,这只是小事一桩。这不就是“魔石铸造”嘛,分分钟搞定。
Ну... я бы сказал так, если бы специалист моего уровня не мог решить эту задачу за пару минут. Тут идет речь о какой-то "ковке силового камня". Вот.
小事一桩~小事一桩~千万~不要太感谢我们哦!
Эм... Не стоит благодарностей.
小事一桩。这是一笔稳赚不赔的生意,还能顺便教训茂才公,一举两得。
Мы сделали серьёзные инвестиции в руду и поставили Маоцай Гуна на место. Один выстрел - две птицы.
小事一桩啦。
Это было несложно.
别开玩笑了,小事一桩。
Не смеши меня. Конечно, могу.
这工作在公会是再平常不过了。无须去精算那些纪录,所以是小事一桩。你要做吗?
С этой конторой гильдия часто работает. У них очень запутанные записи, так что дело плевое. Берешься?
小事一桩。维瑟米尔对我和法师们有什么打算?
Без проблем. Что Весемир имел в виду, говоря обо мне и чародеях?
小事一桩,条子。我们会照顾马丁内斯的精神病患者。是不是,兄弟们?
Не вопрос, копчик. У нас в Мартинезе душевнобольных не бросают. Так, пацаны?
小事一桩。我需要一些绿霉,白百日红花瓣和狼芦荟。
Есть одно заклятие... Мне понадобятся зеленая плесень, лепестки белого мирта и волчьего алоэ.
小事一桩。
Просто, как лембас с маслом.
小事一桩。我把你想知道的事告诉你了,你一定迫不及待想找到她。不过,如果可以的话…
Да не за что... Раз ты все уже знаешь, то, наверно, торопишься, но... Ну... Может быть... Если ты...
小事一桩,别客气。
Можешь меня не благодарить. Правда.
小事一桩。星期五之前我可以把车修好。
It’s a cinch. I’ll have the car repaired by Friday.
没问题,小事一桩
No problem.
啊哈!当你知道要找什么东西的时候,过程就是小事一桩,很幸运我做到了!你还记得自己刚到这里的时候吗?那个把我们送到这里的传送门打开的时候?
Ага! Это совсем не сложно, если знать, что ищешь, - а я, к счастью, знаю. Помните, как вы первый раз появились в этом измерении? Когда ожил спящий портал, что привел нас в этот чертог?
当然,小事一桩。
Да запросто.
小事一桩。我真希望不用告诉你坏消息。
Да что уж там. Хотела бы я, чтобы у меня были новости получше.
对于像你一样英勇善战的人来说,我相信我是小事一桩。
Я уверен, что для такого храброго и умелого бойца это просто пустяки.
钻井的命名是小事一桩。因此如果可以从这种交易中增加我们的能量收益,我们就应立即这么去做。
Название скважины не играет важной роли, и если мы можем получить дополнительную энергию от такой сделки, нужно соглашаться немедленно.
那将是你一次糟糕的失算。让你们从这个星球上消失,不过是小事一桩。是我们宏大计划的一个小细节而已。
С вашей стороны это была ошибка в расчетах. Удалить вас с этой планеты будет простым делом, всего лишь подпрограммой в нашем проекте.
пословный:
小事 | 一桩 | ||