小兵队长
_
Старший воин
примеры:
哈哈,别小看西风骑士团骑兵队长的知识储备哦!
Ха-ха, не стоит недооценивать багаж знаний капитана кавалерии Ордо Фавониус.
骑兵队长。
Капитан кавалерии.
各卫兵队长,归队!
Начальникам караулов, на свои места, шагом — МАРШ!
卫兵队长瑞斯塔兰
Ресталаан, капитан стражи
——卫兵队长瑞斯塔兰
Ресталаан, капитан стражи
各卫兵队长,向我——集合!
Начальники караулов, ко мне, шагом - МАРШ!
卫兵队长过来,其余的不要动!
Начальник караула — ко мне, остальные — на месте!
卫兵队长上钩了!机会来了。
Капитан стражи отвлекся на тебя! Это наш шанс.
职位空缺:恶齿村卫兵队长
Требуется: капитан стражи в деревню Сломанного Клыка
小队队长(用)艇
звеньевой катер
队长, 小队长(舰上)
командир команды
哈哈哈,抱歉了,我是骑兵队长凯亚。
Ха-ха, прошу прощения. Я Кэйа, офицер Ордо Фавониус.
翰威民兵队长 // 西行谷教领袖
Капитан Ханвирского Ополчения // Глава Вествальского Культа
小队长(舰艇部队的)
командир звена
请快点。卫兵队长可等不及要品尝了。
Поспеши. Капитан стражи не любит ждать, когда приходит время снимать пробу.
啊…好的。这是凯亚,是我们的骑兵队长。
Да... Точно. Это Кэйа, наш капитан кавалерии.
<卫兵队长帕克递给你一份报告。>
<Капитан стражи Паркер вручает вам донесение.>
请快些。卫兵队长可等不及要品尝了。
Поспеши. Капитан стражи не любит ждать, когда приходит время снимать пробу.
「愚人众」小队长
Капитан Фатуи
是呀,骑兵队长居然这么不以身作则,哼。
И не говори! Какой нехороший пример он подаёт своим подчинённым!
那是卫兵队长!解决他,街道就归我们了。
Это капитан стражи. Разберись с ним, и улицы будут нашими.
凯亚先生的正式职务名称是「骑兵队长」才对。
Не совсем. Официальная должность господина Кэйи - «Капитан кавалерии».
无法将小队成员晋升为队长。
Не удается повысить участника группы до лидера.
小队长(舰艇部队的)飞行小队长航空中队长组长
командир звена
答对了,凯亚先生的正式职务名称确实是「骑兵队长」。
Верно, официальная должность господина Кэйи действительно «Капитан кавалерии».
我是西风骑士团第六小队队长,赫塔。
Я Герта, капитан шестого отряда Ордо Фавониус.
我本来要为卫兵队长举办一场品酒会,让他尝尝我的特藏蜂蜜酒。
Я должен подготовить дегустацию нового Особого меда Хоннинга для капитана стражи.
他只不过是一个卫兵队长而已。而且就这点而言他做的并不十分出色。
Он просто капитан стражи. Да еще и не лучший.
我本来要为卫兵队长举办一场品酒会,让他尝尝我的特藏蜜之酿酒。
Я должен подготовить дегустацию нового Особого меда Хоннинга для капитана стражи.
在你的维持开始时,若你操控四个或更多生物,转化翰威民兵队长。
В начале вашего шага поддержки, если под вашим контролем есть не менее четырех существ, трансформируйте Капитана Ханвирского Ополчения.
骑兵队长的头衔可没什么了不起的。说起来,蒙德城的骑兵都被大团长带走了。呵呵。
В звании капитана кавалерии нет ничего особенного. К тому же магистр ордена забрал всех лошадей с собой, и мне стало нечем командовать... Хе-хе.
我已经告诉卫兵队长,我们把酒庄清理干净,他随时可以过来品尝。
Я сказал капитану стражи, что мы убираем медоварню перед дегустацией, и он может прибыть в любую минуту.
恩…如果你回想起任何有关这件事的情况,一定要报告卫兵队长。
Хм... Ладно, если вдруг что-то припомнишь, расскажи капитану стражи.
嗯……如果你回想起任何有关这件事的情况,一定要报告卫兵队长。
Хм... Ладно, если вдруг что-то припомнишь, расскажи капитану стражи.
我都已经告诉卫兵队长,我们把酒庄清理干净,他随时可以过来品尝了。
Я сказал капитану стражи, что мы убираем медоварню перед дегустацией, и он может прибыть в любую минуту.
目前他担任西风骑士团的骑兵队长,是一位可靠的行动派、深得琴信任的人物。
В настоящее время Кэйа служит капитаном кавалерии Ордо Фавониус и является доверенным помощником действующего магистра Джинн.
如果你成功地驱散该地区的豺狼人,就把捷报告诉瞭望塔的卫兵队长帕克。
Если вы избавите эту местность от гноллов, доложите об этом капитану стражи Паркеру в Часовой башне.
「受灾或者遇袭都不是好事。这就是我们来到这里的原因。」 ~民兵队长奥伦
«Ни для катастрофы, ни для атаки не бывает подходящего времени. Поэтому мы здесь». — Орен, капитан ополчения
我的表哥都会给你一张收据。把收据拿到旧维吉玛,那里的佣兵队长是我的未婚夫。他会给你奖赏的。
Мои кузены дадут тебе по расписке. Отнеси их в Старую Вызиму. Жан-Пьеру, капитану наемников. Это мой жених, он тебя вознаградит.
说来有趣,最容易遇到这位骑兵队长的地方不是骑士团总部,而是夜色中的酒馆。
Если вы хотите найти Кэйю, то вряд ли вы сможете найти его в штабе Ордо Фавониус. Лучше загляните в какую-нибудь таверну после полуночи.
唉,真是的…丘丘人进攻的时候不仅琴团长不在,连身为骑兵队长的凯亚,也不知道去哪里了。
Хм, и вправду... Хиличурлы напали как раз тогда, когда не было Джинн. Да и офицер Кэйа непонятно куда запропастился.
我是骑士团负责后勤的第六小队队长,叫我赫塔就可以了。
Я капитан 6-ой роты, отвечающей за логистику. Можешь звать меня Гертой.
白天是维吉玛城卫兵队长。到了晚上,便化身为无情的复仇者,保卫受尽压迫的劳苦大众。
Днем он — капитан городской стражи Вызимы, а ночью — безжалостный мститель и защитник угнетенных.
蜜之酿酒庄的老板,撒布约恩,准备为白漫城的卫兵队长举行一次品酒会,而我们准备在那蜜酒里投毒。
Владелец медоварни Хоннинга, Сабьорн, устраивает дегустацию для капитана стражи Вайтрана, а мы должны отравить мед.
一边戏谑调侃,一边慢品美酒,如此亲切的男性,让人很难把他跟西风骑士团骑兵队长一职联系起来。
Трудно представить себе столь спонтанного, дружелюбного и любящего вино человека, как офицер Кэйа из Ордо Фавониус.
蜜之酿酒庄的老板,撒布乔恩,准备为白漫城的卫兵队长举行一次品酒会,而我们准备在那蜂蜜酒里投毒。
Владелец медоварни Хоннинга, Сабьорн, устраивает дегустацию для капитана стражи Вайтрана, а мы должны отравить мед.
计划进行的很完美,白漫的卫兵队长喝了酒之后重病不起。撒布乔恩被投入监狱,蜜之酿酒庄也被关闭了。
План сработал отлично, капитан гвардейцев Вайтрана занемог, отведав отравленного меда. Сабьорна отправили за решетку, а медоварня Хоннинга закрыта.
我将阿拉索符印托付给了我的骑兵队长瓦罗卡尔中尉。东西被带走的时候他好不容易才逃出生天。
Я доверил печать Аратора лейтенанту Храброгласу, командиру моих кавалеристов. Он едва не расстался с жизнью, защищая ее, но ему удалось тогда сбежать.
西风骑士团首席炼金术士兼调查小队队长,被称做「白垩之子」的天才。
Гений, именуемый Принцем мела. Главный алхимик и глава исследовательской команды Ордо Фавониус.
你马上开始述职报到。负责部署的德索图小队长就在火箭发射台的坡道下。
Тебе следует немедленно явиться для прохождения службы. Капитан Десото собирается проводить передислокацию вниз по склону к станции ракетной дороги.
奉安度因·乌瑞恩国王陛下的命令,联盟所有身强力壮的公民都要向赤脊山瞭望塔的卫兵队长帕克报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна всем годным к службе подданным Альянса надлежит явиться к капитану стражи Паркеру, находящемуся на Часовой башне в Красногорье.
пословный:
小兵 | 兵队 | 队长 | |
1) рядовой; солдат
2) пешка (в шахматах)
3) крип, миньон (в играх)
|
1) командир отряда
2) бригадир; начальник команды
3) капитан (спортивной команды)
|
похожие:
小队长
骑兵队长
卫兵队长
哨兵队长
宪兵队长
小队队长
民兵小分队
卫兵副队长
卫兵队队长
空军小队长
队长勤务兵
伞兵大队长
弃誓小队长
边防小队长
小队长波什
卫兵队长符文
地精小队新兵
德索图小队长
呼叫工兵小队
航空兵大队长
港口卫兵队长
卫兵队长守则
虚空小鬼队长
卫兵队长帕克
格克塔小队长
方阵兵团队长
骑兵队长克洛恩
卫兵队长的披风
队长的阅兵胸甲
骑兵队长的手甲
哨兵小队指挥官
卫兵队长克拉格塔
亡灵卫兵战地队长
哨兵队长塞达娜丝
加拉达尔卫兵队长
炮兵队长泽尔哈特
哨兵队长格蕾尼丝
卫兵队长特伦克萨
被俘虏的雇佣兵队长
亡灵卫兵队长范德尔
掷弹兵队长斯莫科斯
飞行小队长航空中队长
航空队长航空兵指挥员
航空兵指挥员航空队长航空兵指挥员