尔罗达赞
_
Роладназ
примеры:
你呢,赞达罗尔?
А ты, Зандалор?
赞达罗尔...可...可能吗?!
Зандалор... разве... неужели?!
不,赞达罗尔。不是现在。
Нет, Зандалор. Не сейчас.
赞达罗尔!他...死了?
Зандалор! Он... мертв?
通往赞达罗尔家的传送门
Портал к дому Зандалора
你获得了赞达罗尔的内裤
Вы получили трусы Зандалора!
你在看什么,赞达罗尔?!
Почему ты так смотришь, Зандалор?!
阿户和赞达罗尔寻找卢锡安。
Арху и Зандалор находят Люциана.
幻痛森林 - 赞达罗尔的房子
Призрачный лес: дом Зандалора
小心点看着她们,赞达罗尔。
Следи за ними внимательно, Зандалор.
我们来谈谈寻踪赞达罗尔的事情。
Обсудим мои поиски Зандалора.
我们...我...很好,赞达罗尔,别担心。
Мы... я... со мной все в порядке, Зандалор. Не волнуйся.
我的妹妹莉安德拉和爱人赞达罗尔
Я видела мою сестру, Леандру, и моего любовника, Зандалора.
赞达罗尔!我们不能再拖下去了!
Зандалор! Задерживаться нельзя!
你已经获得了赞达罗尔的内裤。
Вы получили Зандалоровы порты!
是我用议员的性命拯救了赞达罗尔
Взяв жизнь советника, я спасла жизнь Зандалору.
我们跑得太快了,对吗,赞达罗尔?
Ты уже убегаешь прочь, Зандалор?!
和往常一样,赞达罗尔。你还好吗?
Как и обычно, Зандалор. Ты в порядке?
他忘记的魔法比赞达罗尔学到的还要多
Он успел забыть больше заклинаний, чем Зандалор выучил за всю свою жизнь
我们让赞达罗尔留下,让他看守两姐妹。
Мы решили, что Зандалор не должен идти с нами: пусть он лучше присмотрит за сестрами.
你一定是赞达罗尔。我们已经找寻你很久了。
Должно быть, ты Зандалор. Долго мы тебя искали...
一张由赞达罗尔用优雅字体写下的便条。
Записка, сделанная Зандалором. У него изящный, разборчивый почерк.
~吱吱!~说呀,这“赞达罗尔”究竟是什么?
~Пи-и-и!~ А что такое "зандалор"?
我亲眼看着他把匕首深深地插进赞达罗尔的心脏
На моих глазах Джейк вонзил кинжал в сердце Зандалору,
赞达罗尔的护符在保护我!幽灵的腐败对我没有影响。
Амулет Зандалора меня защищает! Призрак не может мне навредить.
那是她唯一的目的吗?为了剥夺赞达罗尔的某个秘密?
Так это была ее единственная цель? Лишить Зандалора его секретов?
赞达罗尔就在这个村子里,有什么给我的提示吗?
Зандалор живет в этой деревне. Не скажешь, где именно?
所以...这...就是...结局...赞达罗尔...守护者...什么...都没...改变...完全...没变...
Значит... вот... как... все... кончится... Зандалор... Хранители... ничего... не меняется... все... это... ничего... больше...
伊卡拉已经控制了她的妹妹,我们需要赞达罗尔来助阵!
Теперь Икара сама сможет управлять сестрой. Зандалор нам нужен на поле боя!
赞达罗尔?!但是——莉安德拉。她来过了,没错。可是没时间了。
Зандалор?! А что же... Леандра. Она же была здесь? Впрочем, сейчас не время.
我在想,你能不能再多给我讲一讲赞达罗尔和女巫姐妹的故事。
А не знаешь ли ты что-нибудь еще о Зандалоре и сестрах-ведьмах?
赞达罗尔,你这只臭蟑螂。我们可以踩死你,但你连个屁都不敢放。
Зандалор, мерзкий таракан. Мы можем тебя растоптать - но ты всегда успеваешь спрятаться.
我们拿贾涵换了秘源圣殿符文石。现在我们可以进去找赞达罗尔了。
Мы привели Джаана в обмен на рунный камень для храма Источника. Теперь мы можем войти внутрь и наконец-то встретиться с Зандалором.
我们现在必须相信赞达罗尔的判断,他要求留下,那他就应该留下。
Доверимся Зандалору. Он просил остаться, значит, пускай остается.
我们需要你,赞达罗尔。接下来将会是决定绿维珑命运的战斗。
Зандалор, ты нужен нам. Нас ожидает битва за Ривеллон.
走开!走开!~耳语~我告诉你去挂上“请勿打扰”的标志,赞达罗尔!
Прочь! Прочь! ~шепчет~ Зандалор, я же говорила, повесь табличку "Не беспокоить"!
我们找到赞达罗尔的护符了!佩戴者可以安全进入幻痛森林。
Мы нашли амулет Зандалора. Эта вещица позволит нам спокойно войти в Призрачный лес.
赞达罗尔。很高兴在这儿见到你。你找到人帮你逃离秘源圣殿了,对吗?
Зандалор. Какая приятная встреча. Нашел кого-то, кто вытащил тебя из храма Источника, а?
伊卡拉。赞达罗尔。这么久了。能最后一次站在你们面前,我心满意足。
Икара. Зандалор. Сколько же времени прошло... Сердце мое радуется оттого, что я стою с вами рядом - хотя бы и в последний раз.
阿巴卡祖迈尔非达!我的朋友,你就等着今晚下雨吧!这雨是赞达罗尔求来的!
Абраказу малефидам! Сегодня ночью будет дождь, так повелел великий Зандалон.
我和我的妹妹深陷于孤单中,踽踽地度过着每一天,直到有一天赞达罗尔来了。
Мы с сестрой, две колдуньи, уединенно жили под сенью леса, когда однажды к нам пришел Зандалор.
又一次,莉安德拉拉弄残了赞达罗尔,但没弄死他。或许还有希望可以弥补。
И все-таки, Леандра оглушила Зандалора, но не стала его убивать. Может быть, она надеется искупить свою вину.
这位“巫师”一定就是赞达罗尔了,幸好这群嗜血的怪兽还没找到他。
Надо думать, "маг" - это Зандалор. Хорошо, что эти кровожадные головорезы пока что его не нашли.
她知道巫师赞达罗尔和传说中的秘源圣殿!她想进去:她一开始就有这个打算!
Она знает о волшебнике Зандалоре и прославленном Храме Источника! Она хочет попасть туда, в этом часть ее замысла!
我不会让你或其他任何人拿绿维珑的命运冒险。赞达罗尔必须和我们一起走。
Я не позволю ни тебе, ни кому-либо еще рисковать судьбой Ривеллона. Зандалор пойдет с нами.
在你眼前的是格罗尔之唤号,那艘失踪的赞达拉旗舰,而且他们已经发现我们了。
Корабль, который ты видишь перед собой, это "Зов Грала" – тот самый зандаларский флагман, и нас уже заметили.
我们找到一个正在躲避圣洁教的家庭。巫师赞达罗尔告诉了他们关于伊卡拉的事。
Мы нашли одну семью, скрывающуюся от Непорочных. У них есть послание, которое Зандалор оставил для Икары.
啊,他说话了。让我澄清一下,亲爱的赞达罗尔:毁灭和忘却之间还是有区别的。
А, он говорит. Позволь разъяснить, дражайший Зандалор. Между разрушением и полным уничтожением есть разница.
我们击败了巴贝雷什并且拿到了秘源圣殿符文石。现在我们终于可以进去找赞达罗尔了。
Мы победили Балберита и захватили рунный камень храма Источника. Теперь мы наконец-то сможем войти и отыскать Зандалора.
传说中的赞达罗尔的闪闪发亮的剑,剑刃上刻着神秘的符文,触摸时可以感受到汹涌的能量。
Сияющий меч самого Зандалора. Лезвие украшено древними рунами, которые отзываются на касание пульсацией мощи.
猎人,伊卡拉是关键所在!她认识赞达罗尔。我们必须要抢在莉安德拉之前找到他!
В первую очередь нам нужна Икара! Она знает Зандалора, а мы должны найти его раньше, чем это сделает Леандра!
拿着这戒指,它标志着你是我的盟友。假如你日后见到赞达罗尔,他看到戒指就知道是我让你来的了。
Возьми кольцо. Это знак нашей дружбы. Если встретишь волшебника, он поймет, что тебя прислала я.
退下,守护者。赞达罗尔只是晕过去了,他还有脉搏呢。我得趁现在还来得及,赶紧给他治疗。
Отойдите, Хранители. Зандалор без сознания, но в нем еще чувствуется биение жизни. Я должна его вылечить, пока не поздно.
那么我们必须找到伊卡拉!她很了解赞达罗尔,说不定能帮我们抢在莉安德拉前面找到他。
Тогда надо найти Икару! Она отлично знает Зандалора, вдруг она поможет нам отыскать его раньше, чем это сделает Леандра?
为了伊卡拉,为了我们所珍爱的一切,我们必须打败虚空。在赞达罗尔的帮助下,这会变得尤为简单。
Ради Икары, ради всего, что дорого нам, мы должны одолеть Пустоту. Если Зандалор будет нам помогать, сделать это будет проще.
她愤然离去,消失了整整两年。据我所知,在这两年里,她和她姐姐以及赞达罗尔之间没说过一句话。
Она умчалась прочь и пропала на два долгих года. Насколько я знаю, за это время она не перемолвилась ни единым словом со своей сестрой или с Зандалором!
赞达罗尔是对的。如果莉安德拉控制了伊卡拉的话,我们将失去一位盟友,增加一个强大的敌人。
Зандалор прав: если Леандра возьмет власть над Икарой, мы лишимся союзника, а наш враг станет еще сильнее.
哦,是的,让我们一起吧!你已经打通了通向赞达罗尔的圣地的通道吗?我们太想离开这个湿乎乎的小洞了!
Да, давайте! Вы уже расчистили путь к алтарю Зандалора? Как же хочется наконец выбраться из этой темной норы...
我明白了赞达罗尔和这对女巫姐妹之间的关系了。你告诉我说你不知道酒馆里的这个陌生人是谁...
Оказалось, что Зандалор связан с сестрами-ведьмами. А ты говорил, что понятия не имеешь, что за чужак был в таверне...
你和赞达罗尔一直形影不离啊,阿户。希望你告诉我:你知道任何有关他在帝王蟹的事情吗?
Вы с Зандалором всегда были близки, Арху. Скажи, пожалуйста, ты знал о его делах в "Королевском крабе"?
如果莉安德拉的干扰成功了,这场战斗会在瞬间倒向一方。赞达罗尔应该让她们远离虚空。
Если Леандра решит вмешаться, эта битва будет сразу же проиграна. Зандалор должен держать их подальше от Пустоты.
多年以前,一位巫师加入了她们——他就是赞达罗尔!他爱上了伊卡拉,却使莉安德拉陷入了无尽的疯狂,疯狂,疯狂!
Несколько лет назад к ним присоединился один волшебник - Зандалор. Они с Икарой полюбили друг друга, и Леандру это просто свело с ума!
赞达罗尔的声音从球中传来,清晰可闻,简直如同他本人就站在我眼前一般。我从没听过他的声音如此急促紧张。
Из шарика зазвучал голос Зандалора - такой чистый и громкий, как будто волшебник стоял прямо передо мной. Мне никогда не доводилось слышать, чтобы он говорил так быстро и напряженно
伊卡拉要求我们找到巫师赞达罗尔。她给了我们她的戒指以证明我们是代表她出行的。她告诉我们要在他在猎人岭的房子开始找。
Икара попросила нас найти волшебника Зандалора. В знак того, что мы действуем по ее поручению, она дала нам кольцо. Поиски следует начать с дома волшебника в Пустоши Охотника.
因为杀死了拉曾·艾克萨罗什,我们获得了秘源圣殿的符文石。现在我们终于可以进入神殿寻找赞达罗尔了。
За убийство Раалзена Аксарота мы получили руну, которая открывает вход в храм Источника. Теперь мы наконец-то войдем внутрь и отыщем Зандалора.
伊卡拉向我们提到一个叫赞达罗尔的巫师,正是他导致了两姐妹的矛盾。要解决这个问题的话,我们就得先找到他。
Икара рассказала, что рассорилась с сестрой из-за волшебника Зандалора. Чтобы разобраться в этом деле, его надо найти.
她不再是她自己。她变成了...变成了我几乎无法理解的东西。她需要我们的帮助,赞达罗尔。而守护者需要拼尽全力才能找到她。
Она утратила прежний облик. Она стала чем-то... чем-то, что я едва ли могу понять. Ей нужна наша помощь, Зандалор. И время у Хранителей уже на исходе.
好了,好了,伊卡拉,别把时光女神给吓到了!和你那亲爱的赞达罗尔不同,我可是很擅长克制我自己的原始冲动的...
Ну, ну, Икара, давай не будем пугать Госпожу Время! Я, в отличие от твоего любимого Зандалора, умею сдерживать свои инстинктивные порывы.
但是最首要的是:如果你想进入赞达罗尔的房子,你需要在这个特定的房间使用传送门; 我有你要用来激活它的水晶。
Прежде всего: попасть в дом Зандалора можно через портал, который находится в этой комнате. У меня есть кристалл, чтобы его открыть.
无尽的失败使我和赞达罗尔走到了这一步。有了你的帮助,也许我们不仅能救赎自己,还能让莉安德拉终得解脱。
Бесконечные неудачи привели нас с Зандалором к этому моменту. Возможно, с твоей помощью мы сможем вернуть доброе имя - и не только себе, но и Леандре.
没错,我就是扯了个谎而已。毕竟赞达罗尔是秘源守卫,我并不知道秘源猎人会对我这样的...奇特人物的协助作何反应!
Да-а, боюсь, я кое-что выдумал. В конце концов, Зандалор зовется хранителем Источника, и я не знал, как искатели Источника отреагируют на мое знакомство с таким... колоритным персонажем.
赞达罗尔,此事说来话长。不过你很快就会明白的!守护者,我们会陪着你,但我是不会放弃莉安德拉的。我不相信我的亲妹妹无法得到救赎。
Долго рассказывать, Зандалор. Скоро увидишь! Хранитель, мы отправимся вместе с тобой, но знай: я не могу отказаться от Леандры. Я не могу поверить, что моя сестра не способна на искупление.
哎呀,我们三个人兢兢业业地为赞达罗尔工作; 他对我们真的还不错,多亏了他我们才能想办法从上面那些畜生手下逃了出来!
Да, мы работали на Зандалора. Он хорошо обходился с нами и только благодаря ему мы спаслись от этих дикарей, которые сейчас бродят наверху!
如你所知,我与莉安德拉的灵魂是相连接的。这就为我们提供了一扇去向对方灵魂的窗台。我知道莉安德拉对赞达罗尔有所倾心,但她也知道,我也爱着他。
Как тебе известно, нас с Леандрой связывали душевные узы. Они позволяли нам заглядывать в души друг друга, и потому мне открылось, что Леандра полюбила Зандалора, а она узнала то же самое обо мне.
但是赞达罗尔有他自己旅行的方法。他自己的房间里有传送门,为了方便他个人的使用。如果我们能到那儿去,就可以很快逃离这地方了!
В покоях Зандалора есть собственный aлтарь странствий. С его помощью мы выберемся отсюда в два счета!
然而进入这个房子只是最小的问题,赞达罗尔已经布置了所有的保护措施来抵御可能的入侵者,你必须解决所有的这些措施才能到达卧室。
Но войти в дом - только полдела. Опасаясь незваных гостей, Зандалор расставил множество ловушек, с которыми вам придется разбираться по пути в его спальню.
这就对了!你们已经对自己的身世有所了解,亲爱的守护者们!你们已经认识到了自己真正的本职所在!穿过秘源圣殿前的那道门。赞达罗尔就在那边等着你们!
Свершилось! Вы наконец вернули свою силу, мои славные Хранители. Вы познали свою свою истинную природу. Смело входите в храм Источника: Зандалор ждет вас!
一言以蔽之,尽管赞达罗尔和伊卡拉曾经有过关系,但当她的姐妹莉安德拉向他示爱之后,这个法师还是屈服在他下贱的本能之下。
Достаточно сказать, что у Зандалора был роман с Икарой, но едва Леандра, сестра Икары, за него взялась, как волшебник поддался своим самым низменным инстинктам.
别说了!瞧啊,他只不过是她的工具而已!当赞达罗尔起疑心之后,她毫不犹豫扮演了黑寡妇的角色,准备好了在交合后杀了他,准备好了再一次伤透她姐姐的心!
Уже нет! Видите ли, он очень важен для ее планов! Но когда Зандалор что-то заподозрил, она без колебания повела себя как паучиха, готовая убить самца сразу после соития, и не испугалась вновь разбить сердце своей сестры.
赞达罗尔很狡猾,所以你一定要当心:如果巫师不想让你待在他的家里,那你一定会感觉到!真正可怜的是那些冒冒失失就冲进他家里的闯入者。
Зандалор коварен, будь осторожней! Если маг тебе не рад, ты сразу это поймешь. Жаль мне того незваного гостя, что попытается вломиться в его обиталище.
赞达罗尔早就准备了这个隐蔽的地方。这简直就像他早就知道无论如何这一天都会来一样。或者也许他早就知道只有邪恶的力量会一直追猎那些善良与光明。
Зандалор создал это убежище давным-давно. Словно он знал, что этот день наступит... или просто слишком хорошо понимал, что силы зла никогда не дадут покоя добру и свету.
你们已经回忆起这么多... 你们... 我们的守护者们... 已经准备好应对前方的阻碍了。赞达罗尔就在不远处。继续寻找吧!他将会非常,非常乐意见到你们的。
Вы так много вспомнили... вы... наши Хранители... вы уже готовы встретить свою судьбу. Зандалор уже недалеко. Ищите его! Он будет очень, очень рад вас видеть.
赞达罗尔是一个杰出的男人,即使在巫师里。为什么他选择定居在这个沉寂的小镇我不能说,但是他从来不会待太久。总是跑去参加一些活动,我们的巫师!
Зандалор - выдающийся человек даже по меркам волшебников. Не знаю, почему он решил поселиться у нас... хотя все равно он редко бывал дома. Вечно куда-то спешил, вечно какие-то дела... Вот такой он, наш волшебник!
我妹妹很有幽默感,不是吗?而且还很有品味。那个旅馆,还有那个夜晚...我不知道你是不是跟我们其余人一样受尽折磨,赞达罗尔,不过我们已经挨过了那段最艰苦的日子。
Моя сестра умеет нагнетать страсти, а вот вкуса ей не хватает. Это ж надо, таверна, ночь... Не думаю, что твои страдания сравнимы с нашими, Зандалор, но полагаю, время обвинений уже прошло.
我们的赞达罗尔,他是一个善良的,体面的人。没有他,我们早就被这地窖外的抢劫者剥皮抽筋然后抛在一边了。我的妻子可以告诉你更多的事,如果你想知道得多一点的话。
Он очень добрый и умный, наш Зандалор. Если бы не он, нас бы точно растерзали эти дикари. Моя жена знает о нем больше - если хотите, спросите ее.
那枚戒指...伊卡拉的祝福!赞达罗尔也有一枚,我认得它!这么说是白女巫派你来的,对吧?我就知道,这个世界经历着翻天覆地的变化,她不会袖手旁观的!
Кольцо... Благословение Икары! У Зандалора было такое же, его ни с чем не спутаешь! Так тебя прислала Белая ведьма? Конечно, она не могла сидеть сложа руки, когда в мире такое творится!
赞达罗尔的消息是这样的:他去幻痛森林的秘源圣殿了,他想让她(或者是你,她的信使)跟随他一起去。不过要想进入森林,你得弄到一个护符,这护符就被他放在床头柜上的小箱子里。
Смысл послания Зандалора таков: он отправился в Призрачный лес к храму Источника и хочет, чтобы она (или, я полагаю, вы, ее посланники) последовала за ним. Чтобы войти в лес, вам понадобится амулет. Он лежит в сундучке на прикроватном столике.
伊卡拉让我们去找赞达罗尔,那是她的前任恋人,一名强大的巫师。他是秘源监护人,是最后一座捍卫秘源起源古老知识的堡垒。他能告诉我们,莉安德拉要怎么在哪里实施她的邪恶计划。
Икара велела нам отыскать Зандалора - могущественного волшебника и ее бывшего любовника. Он хранитель Источника, последний, кто знает, о древнейших корнях этой великой силы. Зандалор, вероятно, сможет нам поведать, как (и где) Леандра собирается воплотить свои ужасные замыслы.
пословный:
尔 | 罗 | 达 | 赞 |
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
тк. в соч.;
1) одобрять; хвалить
2) помогать; поддерживать
|