崇敬
chóngjìng
1) чтить, почитать, уважать; благоговейный; уважение
2) благоговеть, глубоко чтить
ссылки с:
宗崇chóngjìng
почитать; уважать; уважение; почитаниеЭрфурт
бить поклоны
chóngjìng
推崇尊敬:崇敬的心情 | 英雄的高尚品质为人崇敬。chóngjìng
I
[adore] 推崇敬仰
II
[veneration; intelligent view] 崇尚恭敬的礼节; 尊敬
以最深切的崇敬心情看待他们的老师和学校
chóng jìng
1) 尊敬。
如:「国父的革命精神,普受世人崇敬。」
陈书.卷十三.周敷传:「敷愍其危惧,屈体崇敬,厚加给恤,送之西上。」
2) 崇尚恭敬的礼节。
汉书.卷二十三.刑法志:「爱待敬而不败,德须威而久立,故制礼以崇敬,作刑以明威也。」
chóng jìng
to revere
to venerate
high esteem
chóng jìng
esteem; respect; revere:
怀着十分崇敬的心情 cherish a feeling of great reverence for
爱因斯坦的相对论赢得了全世界对他的崇敬。 Einstein's theory of relativity won for him universal esteem.
chóngjìng
esteem; respect; revere1) 谓崇尚恭敬的仪节。
2) 尊敬;敬仰。
частотность: #14981
в русских словах:
пиетет
〔阳〕〈书〉崇敬, 虔敬, 敬仰. с большим ~ом 极其崇敬地. ~ к друзьям 对友人的崇敬.
синонимы:
примеры:
怀着十分崇敬的心情
cherish a feeling of great reverence for
爱因斯坦的相对论赢得了全世界对他的崇敬。
Einstein’s theory of relativity won for him universal esteem.
对友人的崇敬
пиетет к друзьям
面对艺术作品产生崇敬之意
благоговеть перед произведениями искусства
我曾经替所谓的“女妖之王”希尔瓦娜斯效力,当一名药剂师。那时候我很崇敬她,但是她变了。她不再是以前的那个她了。
Когда-то я был аптекарем Сильваны, так называемой "Королевы банши". Раньше я восхищался ею, но потом что-то в ней изменилось. Теперь она не похожа сама на себя.
天角部族崇敬雄鹰,但是它们的数量越来越少。
Племя Небесного Рога поклоняется орлам, но в последнее время этих благородных птиц почти не осталось.
我们的神灵赐予我们诸多恩泽,我们也会以虔诚的崇敬作为回报。贡品、献祭和雕像都是我们敬神的工具,但对于我们的神灵来说,这些东西更为重要。
Наши лоа щедро награждают нас дарами, и мы благодарим их своим почтением. Подношения, жертвы и идолы для нас – это средства завоевать расположение, но для лоа это нечто большее.
唉,看来你还是缺乏一些灵性,无法理解我们对芭芭拉大人的崇敬之情…
Ах, похоже, тебе недостаёт чуткости, ты не можешь понять, как сильно мы чтим Барбару...
每年这个时候,人们会向风神巴巴托斯大人献上「风之花」以示崇敬与爱意。除此之外,也有送花给心爱、重要的人的传统哦…
В это время года мы подносим анемонии великому Анемо Архонту Барбатосу, чтобы показать своё почтение и любовь. А ещё по традиции мы дарим эти цветы самым любимым и близким людям...
而且,那位崇敬着她的人可真是聪明,居然想到用「藏宝」的方式,把「归终四诫」给传下来。
Кем бы ни был её почитатель, в сообразительности ему не откажешь. Использовать таинственные сокровища в качестве приманки для того, чтобы передать заветы Гуй Чжун - это очень умно.
城里研究璃月港历史的老学者们,有的会说岩王爷是「此世最年长者」,将他作为「历史之神」来崇敬。
Некоторые историки из Ли Юэ утверждают, что Гео Архонт - старейший житель города, и называют его Божеством истории.
佛兰明妮卡是女德鲁伊最高领袖的头衔,她备受众人的崇敬,拥有无比的力量。
Фламиника — предводительница круга друидов, которая обладает огромной властью и пользуется огромным уважением.
「我所崇敬的是位美丽神明。 但这才是神明的真实面貌。」 ~肯莎僧侣艾栗
«Я верила в прекрасного бога. Но вот оно, истинное лицо божестенного». — Айли, служительница Камсы
有如太阳之于花朵,族人的崇敬眼神正是地精的养分。 若被阻绝,则必将枯萎。
Как солнце для цветка, восхищенный взгляд соплеменников нужен эльфу, чтобы выжить. Стать изгоем значит увянуть.
其力量受到景仰,高雅获致崇敬,雷动足音所引发的山崩更令人畏惧。
Его почитают за необыкновенную силу, прославляют за ловкость и страшатся из-за камнепадов, срывающихся из-под его грохочущих лап.
拿法老神尊角与羚羊长角相提并论到底算是亵渎还是崇敬,诸位维齐尔激烈争辩,莫衷一是。
Среди визирей не утихают споры о том, чем является сравнение рогов куду с рогами Бога-Фараона: богохульством или проявлением почтения.
妖精崇敬轮回新生,但他们更希望看到家园不会被夷为平地的那种轮回。
Эльфы почитают циклы обновления, но предпочитают те из них, в которых их дома не ровняют с землей.
在美感的文化中,会将最美丽者崇敬如神。
В культе красоты самые прекрасные почитаются как боги.
「生存的意义很简单:万物都是岩浆喉的燃料。」 ~岩浆喉崇敬者甲忌
«Цель существования проста: все является топливом для магморов». — Джаджи, почитатель магморов
「自然法师依旧对克撒嗤之以鼻,却崇敬其学徒之造物。克撒若能见到这景象,不知心中有何感想?」 ~泰菲力致尤依拉
«Можно себе представить, что подумал бы Урза, если бы узнал, что маги природы все еще огрызаются на его имя, но чтят работу его последователей?» Тефери, к Джойре
烈阳帝国人民崇敬烈阳三相。青阳之相名唤依夏理,培育万物,助其成长。
Жители Империи Солнца поклоняются солнцу в трех его ипостасях. Иксалли — Плодородное Солнце, наполняющее все живое в мире силой роста.
卡普路桑的传说中,有个残虐半兽人一怒之下烧死自己的追随者~而他却也极受崇敬,连遭焚者都从葬火中复生,再为其效命。
Карплюсанская легенда рассказывает об орке настолько жестоком, что он в ярости спалил всех своих последователей. И все же он был настолько почитаем, что они возродились из пламени, чтобы ему служить.
螳人生时靠着崇敬自然来研究它。 他们死后藉由开膛剖腹来研究它。
При жизни нантуко изучают природу, поклоняясь ей. После смерти они изучают природу, вырезая ее внутренности.
在锐草原野全境,白阳都受人崇敬。 就连远离明光洞窟去追随哲扬的叛军,也会低头敬拜。
Повсюду в Бритвенных Полях отмечается праздник Белосолнца. Даже последователи повстанца Джурана, вдалеке от Пещеры Света, почтительно склоняют головы.
烈阳帝国人民崇敬烈阳三相。晓阳之相名唤津加理,抟土造人,呵护醒生。
Жители Империи Солнца поклоняются солнцу в трех его ипостасях. Кинхалли — Пробуждающее Солнце, создавшее людей из глины и высушившее их своими лучами.
许多人的信仰因艾维欣而破灭,于是转而崇敬唯一仍守护人类的天使。
Многие из тех, чью веру растоптала Авацина, обратились к единственной из ангелов, кто остался верной человечеству.
烈阳帝国人民崇敬烈阳三相。炙阳之相名唤蒂洛纳理,狂野似火,热情满溢。
Жители Империи Солнца поклоняются солнцу в трех его ипостасях. Тилоналли — Палящее Солнце, воплощающее в себе ярость, огонь и страсть.
崇敬巨兽者不太可能会使用飘忽不定的武器。
Почитателей этих гигантских существ вряд ли можно представить с более утонченным оружием в руках.
他指引了上百世代,踩烂过上百军队,但也只说过上百个字,个个都比上百本书更受崇敬。
Он был наставником для сотни поколений, раздавил сотню армий под своей пятой, вымолвив за всю жизнь лишь сотню слов, каждое из которых было мудрее сотни книг.
「它的存在印证了深海的上古神力,时刻提醒人们只有海洋才值得崇敬。」 ~卢诺溪堡
«Это воплощение древней силы глубин, напоминание о том, что одно лишь море достойно поклонения». — Руно Стромкирк
「我和基图部落一同训练,和他们一样崇敬火焰。」
«Я учился вместе с Гиту и так же уважаю огонь, как они».
来自遥远家园的邪神是多明纳里亚首批迁来客,这最为古老的巨灵部落也最受风暴与大海崇敬。
Первыми прибыли в Доминарию из своего далекого дома мариды — древнейшие из джиннов, пользующиеся безграничным почтением у бурь и морей.
禁止信仰塔洛斯对我们是一大耻辱。梭默到处随意抓人,就只因我们崇敬我们自己的神!
Запрет на поклонение Талосу стал последней каплей. Талморцы повсюду - хватают людей за то, что они молятся нашим богам!
我们崇敬地对待我们现有的残存遗迹,但我们一直在寻找更多。
Мы бережно храним найденные обломки, но все время продолжаем поиски.
我们不是战士。龙裔能够忽略的事情(龙吼应用于崇敬天空),对于吼声之道的求道者来说是不被允许的。
Мы не воины. Что сходит с рук Драконорожденным, непозволительно для других последователей Пути Голоса.
看这里!你会了解到古代的刀锋卫士是如何崇敬雷曼·希罗帝尔的。
Смотри! Видишь, как древние Клинки почитали Ремана Сиродила.
死吧!以崇敬的诸神之名,去死吧!
Умри! Ради богов, умри же!
这里有一个绝对∗崇敬∗母亲的孝子。棒极了!
Этот сын всем сердцем любит свою мать. Милота!
在诸神之中,梅里泰莉是爱情,婚姻,多产,自然与丰饶的守护者。她的信仰来自於许多不同种族和文化所共同崇敬的这些生活形态的信念的总合。梅里泰莉的信仰从不衰退,这种现象可由许多方面来解释。我自己认为这原因很单纯。梅里泰莉信仰以女性占压倒性多数,而且这女神有别於其他神只的是,她是女性出产的守护神。产妇都必须尖叫,而且和她那些绝不会再次把自己交给那个寒酸男人的大喊和空洞承诺不同的是,女人必须呼喊某些神只来帮忙,而梅里泰莉刚好合乎这需要。由於女人会生产,帮人接生和被人接生,梅里泰莉女神不用担心会缺信徒。
Великая Мелитэле среди прочего является покровительницей любви, супружества, плодородия, урожая и сил природы. Ее культ возник как соединение представлений разных рас и культур относительно этих сторон жизни. Мелитэле пользуется неослабевающей популярностью, феномен которой можно объяснить по-разному. По моему мнению, причины весьма прозаичны. Культ Мелитэле - культ типично женский, богиня - патронесса плодовитости, рождения, опекунша повивальных бабок. А рожающая женщина должна кричать. Кроме обычных визгов, суть которых, как правило, сводится к клятвенным заверениям, что-де она больше ни за какие коврижки не отдастся ни одному паршивому мужику, рожающая женщина должна призывать на помощь какое-либо божество, а Мелитэле для этого подходит как нельзя лучше. Поскольку же женщины рожали, рожают и рожать будут, постольку богине Мелитэле потеря популярности не грозит.
科德温人有他们崇敬的英雄:赛尔奇克。这名英雄在那场值得纪念的大战中战死。这名英雄具备多种美德,不过其中以勇气最为人所称道。没有其他物品比赛尔奇克锁子甲更适合作为勇气的象徵。
Каэдвенцы с особым уважением отзывались об одном герое - Зельткирке. Этот славный рыцарь погиб в той самой битве. Ему приписывались многочисленные добродетели, главнейшей из которых была отвага. Ничто не могло бы символизировать отвагу лучше доспехов прославленного Зельткирка.
他奋勇战斗,如同雄狮和猎豹!献出你们的欢呼、爱意与崇敬吧!
Его бойцы отважно сражались, словно львы! / Все ждут аплодисментов! Похлопайте и вы!
希望科学界涌现英雄本身并没有错,但我们应该理解选择我们所崇敬的人到底使用的是什么标准。
Нет ничего плохого в желании отыскать героев в науке, но мы должны понимать, что критерии по обыкновению выбирают тех, кого нас просят почитать.
她由于学识极其渊博而受到崇敬。
She is admired for the great breadth of her learning.
女王被崇敬得快成偶像了。
The queen was adored to the point of idolatry.
就连最值得崇敬的法官也会判断失误。
Even the most reverend judges can make a bad decision.
最好是我能对着椽子,对着头顶的天空对着远方的天堂,喊出我的崇敬之情!
Да я готов кричать о своем обожании до самой галерки! До небесных облаков! До самых дальних звезд!
他带着崇敬之情触摸着太阳穴。一瞬间一丝黑色的蛇形烟雾缠绕着他的拳头周围...紧接着又消失了。
Он подносит руку к виску, в знак приветствия. Черная дымовая змея скользит вокруг запястья... и тут же исчезает.
最受崇敬的布拉克斯·雷克斯大人。
Его августейшее высокопреосвященство король Бракк.
我承认,她对我的崇敬的确令我动摇,但我好疲倦,我无法用言语形容我的感受。
Мне приятно то, что она восхищается мной, но я так устал, что даже не могу выразить это словами.
欢迎来到我大朝鲜之国宫,崇敬的陌生之人。我乃世宗大王李祹,我子民贤明之领袖。
Добро пожаловать к справедливому корейскому двору. Меня зову Седжон, я - правитель этого могущественного народа.
马格努森值得崇敬。
Магнуссон пользуется всеобщим уважением.