布罗舍尔
bùluóshè’ěr
Брошель (фамилия)
примеры:
(法)"拉·罗舍尔"号
Ла Рошель
布罗尔不会是认真的吧?
Бролл же не серьезно?
布罗尔是自愿来到这里的。他好像找不到别的方法来发泄愤怒。
Бролл здесь по собственной воле. Он так дает выход своей злости.
我花了很大力气,再加上布罗尔的药,才制服了我体内的恶魔。
Благодаря снадобьям Бролла я усмирила демона, но это стоило мне страшных усилий.
我已经派布罗尔·熊皮先去告诉他们你即将动身的消息。
Бролл Медвежья Шкура уже отправился вперед, чтобы сообщить о твоем появлении.
获得自由后,我出发去找布罗尔和洛戈什。我有种感觉,他们惹上麻烦了。
На свободе я первым делом отправилась искать Бролла и Логоша. Я чуяла, что они уже успели нажить неприятностей.
我们的小队再度聚首,我和布罗尔决意护送国王回家。但我们很快又被拦住了。
Встретившись снова, мы с Броллом поклялись сопроводить короля домой... но едва успели начать наш путь.
谁能杀死顾问佐尔布,就能从加拉达尔的监护者布罗克处领到一笔丰厚的赏金。
Убивший или поймавший Зорбо Советчика может обратиться за наградой к стражу-смотрителю Быккроку в Гарадаре.
布罗尔、赛兰德拉、岑塔布拉和米露恩主动提出和你一起进入下方的山谷,不过我只能安排一个人同去。
Бролл, Силендра, Зентабра и Милуна вызвались сопровождать тебя в этом пути, но я могу выделить лишь кого-то одного.
пословный:
布 | 罗 | 舍 | 尔 |
2), 3)
1) (хлопчатобумажная) ткань; хлопчатобумажный; матерчатый
2) расставлять; располагать(ся)
3) тк. в соч. опубликовывать; объявлять
|
1) бросить; отбросить; отказаться от чего-либо
2) тк. в соч. подавать милостыню; жертвовать
II [shè]дом; здание; постройка
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
похожие:
布罗瓦尔
布罗代尔
布罗克尔
舍罗库尔
布罗波尔
布罗肯希尔
多布罗米尔
罗德舍尔岛
布尔卡舍夫
布尔卡舍娃
布尔库舍娃
布尔纳舍夫
布尔纳舍娃
布尔库舍夫
召唤布罗尔
布罗克维尔
阿布罗吉尔
布罗卡尔圆
罗布尔斯病
鲁布罗科尔
罗布·鲍尔
阿尔齐布舍娃
保罗·布尔热
阿尔齐布舍夫
凯拉·布舍尔
阿布莫尔舍娃
阿布莫尔舍夫
霍尔斯特布罗
马尔芬布罗德
布罗兹米赫尔
布罗瓦尔斯基
布罗依尔反射
布罗尔·熊皮
布罗卡尔椭圆
布罗瓦尔斯基娅
格罗布勒斯达尔
布尔米斯特罗夫
布罗卡尔三角形
卡尔布舍夫卡河
布尔米斯特罗娃
布罗瓦尔·霍格
吉尔特尔布罗希龙
费尔南·布罗代尔
布尔格-罗伊兰德
召唤布罗尔·熊皮
凯德雷克·布舍尔
布罗姆菲尔德持钩
勇士:布罗尔·熊皮
布罗希尔·古德格拉
朗纳尔·洛德布罗克
栋布罗瓦-古尔尼恰
斯坦布罗克尔综合征
布罗卡-苏尔泽效应
布罗巴尔·西格雷比
凯尔·布罗夫洛夫斯基
夏尔·德·布罗克维尔
鞑靼斯科耶布尔纳舍沃
追随者:布罗尔·熊皮
俄罗斯布尔什维克共产党
马丁·布赖恩·马尔罗尼
马丁·布莱恩·穆尔罗尼
韦尔胡尔斯特-布罗迪增长函数
曼努埃尔·罗布莱斯·佩苏埃拉
俄罗斯拉·布尔热航空航天技术博览日