布罗瓦尔
bùluówǎ’ěr
Бровар (фамилия)
примеры:
布罗瓦尔·霍格曾经想把他踢出玛哈坎,因为他的起居室里多了一只羊驼……这故事说来就长了。
Брувер Гоог чуть не прогнал Габора из Махакама, за то, что тот держал ламу в своем жилище… Долгая история.
上一次哈罗德狰狞的面孔露出微笑还是在 1211 年,那次布罗瓦尔·霍格喝多了,吃了五大碗山羊炖卷心菜,然后拉了一裤子。
Говорят, последний раз он улыбнулся в 1211, когда Брувер Гоог спьяну съел три миски тушеной капусты с козлятиной и обделался на месте.
地图限制:多拉多、艾兴瓦尔德、好莱坞、国王大道、努巴尼、66号公路、监测站:直布罗陀
Поля боя: Айхенвальд, Голливуд, Дорадо, Кингс Роу, Нумбани, пост наблюдения: Гибралтар, шоссе 66.
布罗尔不会是认真的吧?
Бролл же не серьезно?
布罗尔是自愿来到这里的。他好像找不到别的方法来发泄愤怒。
Бролл здесь по собственной воле. Он так дает выход своей злости.
我花了很大力气,再加上布罗尔的药,才制服了我体内的恶魔。
Благодаря снадобьям Бролла я усмирила демона, но это стоило мне страшных усилий.
我已经派布罗尔·熊皮先去告诉他们你即将动身的消息。
Бролл Медвежья Шкура уже отправился вперед, чтобы сообщить о твоем появлении.
他们应该就在东北方的阿博拉兹废墟和朱布瓦尔废墟里。找到他们,把我的钱拿回来。
Их видели на северо-востоке отсюда, в руинах Абораза и руинах Жубуваля. Отыщи их и забери у них мои вещи.
获得自由后,我出发去找布罗尔和洛戈什。我有种感觉,他们惹上麻烦了。
На свободе я первым делом отправилась искать Бролла и Логоша. Я чуяла, что они уже успели нажить неприятностей.
我们的小队再度聚首,我和布罗尔决意护送国王回家。但我们很快又被拦住了。
Встретившись снова, мы с Броллом поклялись сопроводить короля домой... но едва успели начать наш путь.
谁能杀死顾问佐尔布,就能从加拉达尔的监护者布罗克处领到一笔丰厚的赏金。
Убивший или поймавший Зорбо Советчика может обратиться за наградой к стражу-смотрителю Быккроку в Гарадаре.
[直义] 瓦尔瓦拉是我姑, 而趔是我姐.
[释义] 真理高(贵)于一切.
[比较] Хлеб-соль ешь, а правду режь. 款待是款待, 实话要实说.
[例句] Правды не боюсь. Хлеб-соль ешь, а правду режь, - говорит русская пословица. И ещё: Варвара мне тётка, а правда мне мать . 真理我不怕. 俄罗斯有一句谚语: 款待是款待, 实话要实说. 还有
[释义] 真理高(贵)于一切.
[比较] Хлеб-соль ешь, а правду режь. 款待是款待, 实话要实说.
[例句] Правды не боюсь. Хлеб-соль ешь, а правду режь, - говорит русская пословица. И ещё: Варвара мне тётка, а правда мне мать . 真理我不怕. 俄罗斯有一句谚语: 款待是款待, 实话要实说. 还有
варвара мне тётка а правда сестра
пословный:
布 | 罗 | 瓦尔 | |
2), 3)
1) (хлопчатобумажная) ткань; хлопчатобумажный; матерчатый
2) расставлять; располагать(ся)
3) тк. в соч. опубликовывать; объявлять
|
похожие:
罗贝尔瓦
罗瓦尔精
阿尔瓦罗
罗兹瓦尔
罗格瓦尔
布罗波尔
布罗舍尔
布罗克尔
布罗瓦里
瓦尔罗萨
布罗代尔
布罗瓦里区
罗布·鲍尔
多布罗米尔
召唤布罗尔
布拉戈瓦尔
罗布尔斯病
普罗瓦尔湾
布罗克维尔
布罗肯希尔
布洛克瓦尔
布罗卡尔圆
布痕瓦尔德
鲁布罗科尔
瓦罗德尼尔
阿布罗吉尔
普罗尔瓦河
马尔芬布罗德
瓦罗卡尔中尉
罗伯瓦尔曲线
布罗依尔反射
布罗兹米赫尔
布罗卡尔椭圆
霍尔斯特布罗
布罗尔·熊皮
博布罗瓦亚山
杜布罗瓦过程
布瓦莱帕尔尼
萨马罗布里瓦
彼得罗夫瓦尔
吉尔瓦斯瀑布
布瓦亚尔堡垒
保罗·布尔热
布罗尼斯瓦夫
罗恩·海瓦尔德
布罗尼斯拉瓦斯
阿尔瓦罗·庞波
瓦尔德罗佩尔岛
布罗尼斯洛瓦斯
阿布罗西莫瓦河
楚克罗瓦巴尔卡
召唤布拉德瓦罗
格罗布勒斯达尔
布罗卡尔三角形
布赫瓦尔德萎缩
乔尔托瓦布赫塔
布痕瓦尔德集中营
布赫瓦尔德压舌器
布尔格-罗伊兰德
胡布利-塔尔瓦尔
加尔布佐瓦巴尔卡
瓦尔特·布赖斯基
布罗姆菲尔德持钩
阿尔瓦罗·穆蒂斯
瓦尔特·乌布利希
摩罗波尔瓦酢浆草
梅丽提尔·瓦罗兰
吉尔特尔布罗希龙
布拉德瓦罗的便笺
阿尔瓦罗·阿尔苏
保罗·马格卢瓦尔
阿尔瓦罗·乌里韦
博尔戈瓦尔迪塔罗
费尔南·布罗代尔
米格尔·特罗瓦达
阿尔瓦罗·科洛姆
帕西瓦尔·罗威尔
召唤布罗尔·熊皮
布洛克瓦尔家族守卫
布洛克瓦尔家族长者
布洛克瓦尔家族勇士
布袋木偶希尔瓦娜斯
斯瓦尔布莱德·远山
加尔布佐瓦亚巴尔卡
阿尔瓦罗·奥布雷贡
阿尔瓦罗·马加尼亚
骑士领主布拉德瓦罗
瓦尔布兹钩端螺旋体
塔瓦尔·艾格布拉杰
巴勃罗·埃斯科瓦尔
瓦尔特·格罗皮乌斯
瓦尔登布尔氏综合征
栋布罗瓦-古尔尼恰
勇士:布罗尔·熊皮
朗纳尔·洛德布罗克
斯坦布罗克尔综合征
布罗巴尔·西格雷比
布罗希尔·古德格拉
布罗卡-苏尔泽效应
凯尔·布罗夫洛夫斯基
夏尔·德·布罗克维尔
追随者:布罗尔·熊皮
布洛克瓦尔家族弓箭手
楚瓦什斯科耶布尔纳耶沃
马丁·布赖恩·马尔罗尼
马丁·布莱恩·穆尔罗尼
俄罗斯布尔什维克共产党
萨尔瓦多·豪尔赫·布兰科
埃里克·阿图罗·德尔瓦列
布罗尼斯瓦夫·科莫罗夫斯基
高级指挥官加瓦尔·普布拉德
韦尔胡尔斯特-布罗迪增长函数
曼努埃尔·罗布莱斯·佩苏埃拉
俄罗斯拉·布尔热航空航天技术博览日