师出有名
shī chū yǒu míng
1) вести войну за правое дело; выступать обоснованно
2) обоснованно; оправданно
shīchū-yǒumíng
(1) [dispatch troops with just cause] 对战事的一种评价。 语源于《礼记·檀弓下》: "师必有名。 "意为出兵有正当的理由
庶几义声昭彰, 理直气壮, 师出有名, 火功可就矣。 --明·朱鼎《玉镜台记·闻鸡起舞》
(2) 后也泛指做事情有理由
shī chū yǒu míng
语本礼记.檀弓下:「师必有名。」指出兵打仗,需要有正当的理由。陈书.卷六.后主本纪:「智勇争奋,师出有名,扬旆分麾,风行电扫,辟土千里。」后亦指做事有正当的理由。如:「是他先来惹我。我现在去找他理论,当然是师出有名了!」
shī chū yǒu míng
lit. to have sufficient reason to send troops (idiom)
to do something with good reason
to have just cause
shī chū yǒu míng
make trouble under a certain pretext; a good reason (pretext) for waging a warshīchūyǒumíng
good reason for waging a war【释义】师:军队;名:名义,引伸为理由。出兵必有正当的理由。后比喻做某事有充足的理由。
【反义】师出无名
【出处】《礼记·檀弓下》:“师必有名。”
【用例】这会儿我们突然转回去再搜,来他个措手不及,而且是师出有名哩。(曲波《林海雪原》十三)
《礼记‧檀弓下》:“师必有名。”谓出兵有正当的理由。后即以“师出有名”比喻行事有理。
примеры:
凯季特人不以法师出名,所以吉扎格还需要证明自己。
Каджиты редко славятся как маги, так что Джзарго предстоит многое доказать.
邯郸师有出新曲者
некий мастер (музыкант) из Ханьдань сочинил новую песню
顶港有名声,下港有出名
И на севере известен, и на юге знаменит! (тайваньская поговорка)
пословный:
师 | 出 | 有名 | |
1) учитель; наставник; мастер
2) дивизия; дивизионный
3) тк. в соч. войска; армия
|
1) выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться
2) превышать; выходить за (пределы чего-либо)
3) давать; выдавать; выделять
4) расходовать; расходы 5) производить; выпускать; выращивать
6) возникать; происходить
7) вытекать; выделяться
8) выпускать; издавать (напр., газету)
9) сч. сл. для спектаклей и т.п.
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на
а) движение наружу
б) общее значение результата действия
|