平等相待
_
treat ... on an equal footing
относиться равноправно
píng děng xiāng dài
treat ... on an equal footingpíngděngxiāngdài
treat on an equal footingпримеры:
中方愿继续在相互尊重、平等相待的基础上同有关国家开展人权领域对话、交流与合作,谋求共同进步和发展。
Китайская сторона готова и далее на основе принципов взаимного уважения и равноправного отношения друг к другу развертывать с другими государствами диалог, обмены и сотрудничество в этой области, добиваясь совместного прогресса и развития.
你平等对待我的人民,我也会以礼相待。
Веди себя по совести с моими людьми - и я отплачу тебе тем же.
平等待人
относиться к другим, как к равным
要平等待人,不要看人下菜。
Treat everybody equally and don’t be snobbish.
与…平等相处
быть на равной ноге с кем; стоять на равной ноге с кем
男女平等待遇问题妇女核心小组
Группа женщин по вопросам гендерного правосудия
大地平等对待平民与贵族的坟墓。
Земля не отличает могилы простолюдинов от могил знати.
关于"社会保障和社会保护:男女平等待遇"的三方专家会议
Трехстороннее совещание экспертов по социальному страхованию и социальной защите: равное отношение между мужчинами иженщинам
法语非洲国家就业机会平等待遇平等次区域三方讨论会
Субрегиональный трехстроронний семинар по обеспечению равных возможностей и условий принайме на работу во франкоговорящих странах Африки
关于有家庭责任的男女工人享受平等机会和平等待遇公约和建议
Рекомендация о равном обращении и равных возможностях для работников мужчин и женщин: работники с семейными обязанностями
中国教师出国之后代表的不仅是个人,更是一个国家的形象,因此,应该平等待人,自尊自重,体现中华民族的良好美德。
Китайский педагог, покинув страну, представляет не только себя, но и образ страны, а потому должен одинаково относиться ко всем людям, уважать себя и воплощать лучшие качества китайского народа.
пословный:
平等 | 等相 | 相待 | |
1) равенство, паритет, равноправие, равноправность; равноправный
2) в равной степени
|
1) относиться (друг к другу); обходиться (с другим человеком)
2) принимать (гостя), угощать (посетителя)
|