幸好
xìnghǎo
см. 幸亏
xìnghǎo
см. 幸亏к счастью
xìnghǎo
幸亏:幸好雨不大,不然非淋成落汤鸡不可。xìnghǎo
[luckily] 幸亏
幸好人人动手, 卫生才搞得这么好
xìng hǎo
幸亏。
如:「这场雨来得突然,幸好早上出门时随手带了伞具,否则真要成了落汤鸡了。」
xìng hǎo
fortunatelyxìng hǎo
fortunately; luckily; just as well:
他晕倒时幸好旁边正有一个医生。 As luck would have it, a doctor happened to be there when he fainted.
他来看我时,我幸好在家。 Luckily I was at home when he called.
xìnghǎo
fortunately; luckily
幸好我带着信用卡。 Luckily I've taken the credit card.
частотность: #6197
синонимы:
примеры:
幸好随后下了一场及时雨。
Happily a good rain followed.
他晕倒时幸好旁边正有一个医生。
К счастью, рядом как раз оказался врач, когда он упал в обморок.
他来看我时,我幸好在家。
Luckily I was at home when he called.
幸好我带着信用卡。
Хорошо, что я взял кредитную карту.
幸好; 好在
хорошо, что
好在, 幸好
хорошо, что
[ 直义] 上帝不让好抵人的牛长角; 好抵人的牛常常是无角的.
[ 释义] 想取得点什么的人,可能非法利用自己地位的人无法实现其愿望; 幸好, 想害人的人无法实现其愿望.
[ 比较] Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. 想利用权势去危害别人的人却没有权势.
Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长角, 可别让农夫变地主.
[ 参考译文] 骄兵必败.
[ 例句] (Васил
[ 释义] 想取得点什么的人,可能非法利用自己地位的人无法实现其愿望; 幸好, 想害人的人无法实现其愿望.
[ 比较] Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. 想利用权势去危害别人的人却没有权势.
Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长角, 可别让农夫变地主.
[ 参考译文] 骄兵必败.
[ 例句] (Васил
бодливой корове бог рог не даёт
刚才太大意了,幸好没受到什么伤害…!
Я был слишком небрежен, но, к счастью, я не пострадал...!
幸好我们带足了钱。
It’s a good job we’ve brought plenty of money.
“幸好你是在21:00前付的钱,否则你的房门就会被电子门锁锁上了。”他用脚踢着一个装在柜台后面的金属盒子。
«Хорошо, что вы заплатили до 21:00, а то ваша дверь бы заблокировалась». Он постукивает ногой по металлическому ящику в задней части стойки.
我们一直贪图着邪恶所带来的力量。这种力量是我等死亡骑士存在的根基,早已渗透入我们的血脉之中。有谁胆敢藐视我们的力量,他就得死!幸好,我还有办法在不违背新誓言的情况下获得这种力量。
Такие, как я, жаждут силы нечестивости. Она составляет самую суть нашего существования, приносит смерть тем, кто осмеливается смеяться над ней! По счастью, у меня есть источник этой силы, из которого я могу черпать при необходимости.
那些教徒利用魔法诱使我踩入陷阱。瞧,这牢笼连个门都没有。幸好他们还不知道我是机场的首席传送工程师!
Сектанты с помощью магии засадили меня в эту клетку без дверей. Ха! Они не знают, что у себя на взлетной полосе я – главный инженер передачника!
维库人在这事上确实处理得很聪明,幸好我还有其它办法。
Эти врайкулы – хитрые твари. К счастью, у меня еще есть парочка трюков в рукаве.
我根本找不到供应源,只得去寻找替代物,不过幸好我们可以回收利用一切合适的物资。
Мне постоянно не хватает материалов. Поверь, я делал все, что можно, но пришло время пускать вторсырье на переработку.
幸好还有一位古树没受到影响。他的名字叫特维布尔,如果我们还想拯救乌鸦林内所有古树的话,你就必须马上去找到他!
Но осталось еще одно древо, которое не пострадало. Его имя Древоствол, и ты <должен/должна> тотчас пойти к нему, если мы хотим спасти деревья Леса Ворона!
幸好我有个侏儒内应,一直在为我们收集情报。如果有人知道那个炸弹是怎么回事的话,就只有我的侏儒了。
По счастью, на той стороне у меня есть один гном, который собирает для нас информацию. Если кто и знает, что происходит с той бомбой, то это мой засланный гном.
暗月马戏团的表演者和动物们比我想象得更加需要珠宝的点缀。幸好,那些只是切割过的玻璃而已,但是总得有个手艺人来切割吧。
Актерам и животным ярмарки Новолуния требуется намного больше самоцветов, чем я мог подумать. К счастью, вместо самоцветов используются просто ограненные куски стекла, но кому-то все равно нужно этим заниматься.
幸好,我派遣的远征小队正在努力改变这些情况。你愿意前往蒸汽地窟援助观察者杰哈恩和他的手下吗?
Но отправленная туда экспедиция уже приступила к работе, так что будем надеяться, что вскоре ситуация переменится. Может, отправишься в Паровое подземелье, отыщешь там дозорную Джанг и предложишь ей и ее людям свою помощь?
联盟对我们的近战军队采取了更多诱捕、定身和昏迷的攻击手段。幸好我这刚好有可用的药剂。虽然配方有些古老,但效果依旧。
Альянс все активнее использует против нас в ближнем бою эффекты замедления, обездвижения и оглушения. К счастью, у меня есть зелье, позволяющее этому противостоять. Рецепт немного староват, но должен сработать.
幸好他们不会料到只有我们两个人偷偷闯进去。
К счастью, они не ожидают, что внутрь попытаемся проникнуть только мы двое.
幸好你救了丝黛拉苟萨。如果有人知道创世之柱的下落,那必定就是她的祖父,塞纳苟斯。
То, что ты <спас/спасла> Стеллагосу, как нельзя кстати. Если кто и знает, где находится Столп Созидания, так это Сенегос, ее дед.
幸好那些食人魔怎么都想不到会有区区一两个敌人前来攻击,我们应该能相当容易地溜进他们的要塞。
К счастью, никакому огру даже в голову не придет, что их крепость кто-то рискнет атаковать столь малыми силами, так что мы сможем без особого труда туда пробраться.
今天的螳螂妖部队是我见到过的最凶残的一支。幸好有砮皂跟我们并肩战斗。
Нет ничего хуже этой стаи богомолов. Хорошо еще, что с нами Нюцзао.
幸好,我手里有制作缓解关节疼痛药膏的配方。我只需要用到沼泽里鼓腹蛙皮肤上的软泥。
Хорошо, что у меня есть рецепт чудодейной мази от боли в суставах. Вот только чтобы ее приготовить, мне потребуется слизь, собранная с кожи пузатых жаб, которые водятся на ближайшем болоте.
我听说敌人大量使用了诱捕、定身和昏迷的攻击手段,害得我们前线上的英雄动弹不得。幸好我这刚好有可用的药剂。虽然配方有些古老,但效果依旧。
Говорят, что против наших героев на передовой противник активно использует эффекты замедления, обездвижения и оглушения! К счастью, у меня есть зелье, позволяющее этому противостоять. Рецепт немного староват, но должен сработать.
幸好食人魔不认识你,这给了你奋力一搏的机会。
Тебя огры не знают, и это может дать тебе шанс на бой.
如果用船运到我们这儿,那要花几个月的时间,幸好这岛上的魔古族为他们的魔法仪式准备了很多魔粉。
Можно заказать, но это займет не один месяц... К счастью, порошка немало у могу на этом острове, им он тоже для заклинаний нужен.
虽然是从恶魔体内挖出来的……但它好像不是恶魔的器官,反而更像是某种纪念品。幸好你的矿锄没有直接敲到它。
Не похоже, что оно принадлежало существу, из которого вы его вырезали... Вероятно, демон хранил его как сувенир. К счастью, ваша кирка не ударила прямо в это сердце.
幸好,我们也是有备而来。天火号可以给我们提供空中支援,我们只需给飞行员指明攻击点便可。
К счастью, мы были готовы к этому. "Небесный огонь" поддержит нас с воздуха. Надо только показать нашим пилотам, куда бить.
幸好他们的算计经常出错。
К счастью для нас, их расчеты редко оказываются верными.
如你所见,在那场伏击中,我的腿和我的身体分开了。幸好这只是轻伤。
И, как видишь, в результате нападения мои ноги отделены от тела. Пустяки, дело житейское.
幸好,小偷遗落了一张他师傅的字条。他的师傅称他为“弟子”。据我所知,只有一个人会用这种奇怪的称呼——大法师克希雷姆。
К счастью, он обронил записку от своего учителя. Интересный стиль, да еще и это слово – "студиозус". Так выражается только верховный маг Ксилем.
他们的指挥官名叫卡提萨克斯。是他组织了这些攻击,现在又在带领部队进行攻击。幸好,他看来就在不远处。
Их командующего зовут Катитракс. Он стоит за всеми этими атаками и руководит войсками демонов. К счастью, он находится поблизости.
幸好我们找到你了,<name>!
<имя>! Хорошо, что мы тебя нашли.
幸好我知道哪里可以找到。
И, к счастью, я знаю, где именно его искать.
幸好她没有亲自来。看到我们家族的遭遇,她一定会心碎的。
Хорошо, что она не явилась сама. Для нее было бы тяжелым ударом увидеть, что случилось с нашей семьей.
幸好,时代变了,现在我们已经拥有了绝大部分材料。话虽如此,我还是想帮你获取一种新坐骑,一种与你的大领主的名号相符的坐骑。
Но времена меняются, и сейчас у нас уже есть почти все необходимое. Так вот, я хочу помочь тебе заполучить скакуна, который был бы достоин <верховного лорда/верховной леди>.
虽然听起来很奇怪,<class>,但我的一些工人变成了猪!幸好我出门办事了,不然我也会被变成猪!现在我的人都被绑了起来,等待……加工。
Понимаю, <класс>, это может показаться странным – но некоторые мои работники превратились в свиней! Мне еще повезло, что я отлучился по делам, не то бы и я попался! А теперь мои люди связаны в ожидании... переработки.
幸好,树上又结出了更多的果实。我想再请你帮忙,把这颗果实交给沙尔艾兰的任意一个难民。
К счастью, на дереве недавно появились новые плоды. Я снова попрошу тебя оказать нам честь и раздать их нуждающимся в ШалАране.
幸好有这酒,让我有足够的力气去找他。但是如果遭到攻击的话,恐怕我没有办法自保或者逃跑。
Благодаря этому вину я чувствую, что теперь мне хватит сил отправиться в путешествие к нему. Но, боюсь, я не смогу ни защитить себя, если на меня вдруг нападут, ни убежать.
幸好塔莉萨教了我很多有关这种幻象的知识。我相信这种水晶可以消除他们的伪装。
К счастью, Талисра рассказала мне о принципах работы иллюзий, и этот кристалл может развеять чары маскировки.
幸好你是萨满!用你的元素之力在苍白栖地帮助倒下的乳石守护者,把他们送到埃奥瑟拉身边,好让他们把龙蛋送到我这里来。
Но ты же <шаман/шаманка>! Пусти в ход свой природный магнетизм и восстанови павших опаловых стражей в Белом гнездовье. Потом приведи их к Эозере, и пусть они перенесут ее яйца сюда, со мной они будут в безопасности.
<name>,我们需要优质的布料才行。幸好,夜之子的匠人们长久以来的纺织工艺都非常优秀。虽然这技艺在某种程度上已经失传,但是我感觉你还是可以把他们的杰作发扬光大。
<имя>, для работы нам нужна ткань высшего качества. К счастью, даже в стародавние времена ремесленники ночнорожденных ткали превосходные образцы. Какая-то часть этого искусства была утрачена, но мне кажется, что, взяв за основу их работу, ты сможешь сделать еще лучше.
幸好,我们可以与这方面的专家交流。
К счастью, мы можем посоветоваться с самим автором.
我们需要具有强大魔力的血液才能维持邪能核心的运转,以及和克索诺斯的联系。幸好,我对这种事很有经验,我知道在哪里可以获得这样的东西。
Нам понадобится кровь, насыщенная могучей магией, – она и будет питать ядро, которое поддержит нашу связь с Зоротом. К счастью, у меня есть кое-какой опыт по этой части, и я знаю, где можно достать такую кровь.
她可以同时召唤多个水元素进行作战!幸好,她同意将她的知识分享给我们。
Она может призывать сразу несколько элементалей воды! К счастью, Омниара готова поделиться своими знаниями.
幸好,我以前曾在那附近住过一阵。我知道一条通道,可以避开阻拦进入要塞。等你准备好了就告诉我,我会告诉你通道在哪。
К счастью, мой старый дом находится тут неподалеку. Я знаю, как попасть в крепость практически без сопротивления. Когда будешь <готов/готова>, поговори со мной, и я покажу тебе путь.
幸好,蛇人有很多武器。
К счастью, у сетраков, кажется, полно оружия.
幸好我想出了一个主意。
К счастью, у меня есть идея.
我很久没有打造过这么强大的武器了!幸好兵主教我的手艺没有生疏。
Давненько мне не приходилось работать над таким мощным оружием! Приятно знать, что я еще не забыла уроки Примаса.
幸好,我只要一堂课就能解决这两个问题。
К счастью, я знаю, как решить обе эти проблемы.
你也听到穆厄扎拉亲口说了……幸好有我让他开口。噬渊里困着一个古老的灵魂,寒冬女王肯定想让它回来。
Мвезала все рассказал... благодаря старине Бвонсамди. В Утробе томится древний дух. И готов поклясться, что Королева Зимы захочет его вернуть.
光用魔法手段去追击古尔丹是愚蠢的。但幸好有你帮忙,我们现在有了一名俘虏——迦罗娜。如果我们能打破古尔丹对她的精神控制,就能弄清他所有的秘密了。
Преследовать Гулдана лишь с помощью магии – бессмысленно. Но благодаря тебе у нас есть пленник: Гарона. Если мы сможем разрушить контроль Гулдана над ее разумом, то узнаем все его тайны.
任何东西,只要是带有魔法,总会被附近的纳迦抢走,我的石头也包括在内。幸好他们不知道怎么运用它的力量。
Здешние наги тащат к себе все, что кажется им волшебным, – вот они и мой камень прихватили. К счастью, они не знают, как пользоваться его силой.
我也希望奥雷迪尔的药剂能治愈蕾拉,但恐怕它只能起到阻止疾病在她体内扩散的作用。我们必须找到更有效的解药!幸好,奥雷迪尔跟我说过,万一他的药剂失败,还有其他的方子。
月神之泪是一种只能在伊瑞斯湖找到的石头,那地方就位于阿斯特兰纳的东北方,在雷鸣峰爆发的时候被毁掉了。奥雷德尔说那种石头可以清洗掉腐蚀的力量。
求求你,<name>,帮我把月神之泪带来,愿它能治好我孩子的病!
月神之泪是一种只能在伊瑞斯湖找到的石头,那地方就位于阿斯特兰纳的东北方,在雷鸣峰爆发的时候被毁掉了。奥雷德尔说那种石头可以清洗掉腐蚀的力量。
求求你,<name>,帮我把月神之泪带来,愿它能治好我孩子的病!
Я надеялся, что лекарство Орендила спасет Релару, но, боюсь, оно лишь немного ослабило болезнь, поселившуюся в теле моей дочери. Мы должны найти более мощное средство! К счастью, Орендил говорил мне, какие еще он попытается применить лекарства, если первое не поможет.
Слеза Элуны – это такой камень, который можно найти только в одном месте – у обмелевшего озера Ирис, уничтоженном при извержении вулкана Громовой Вершины. Оно находится к востоку от Астранаара. Орендил сказал, что этот камень снимает порчу... прошу тебя, <имя>, принеси мне Слезу Элуны, и да покончит она с болезнью моей дочери!
Слеза Элуны – это такой камень, который можно найти только в одном месте – у обмелевшего озера Ирис, уничтоженном при извержении вулкана Громовой Вершины. Оно находится к востоку от Астранаара. Орендил сказал, что этот камень снимает порчу... прошу тебя, <имя>, принеси мне Слезу Элуны, и да покончит она с болезнью моей дочери!
部落一直在争分夺秒地从巨大的伤口中抽取这种神秘物质,真是不知羞耻。
幸好,地精工程学远远没有我们在诺莫瑞根做的东西复杂。只需要一点传统的炸药,就能彻底摧毁一台地精切割机。
多单纯的机器啊!
拿上这些炸药包,放在矿工营地周围还没启动的切割机上。
那些贪婪的地精得花好几周才能找到备用机器重新开工!
幸好,地精工程学远远没有我们在诺莫瑞根做的东西复杂。只需要一点传统的炸药,就能彻底摧毁一台地精切割机。
多单纯的机器啊!
拿上这些炸药包,放在矿工营地周围还没启动的切割机上。
那些贪婪的地精得花好几周才能找到备用机器重新开工!
Орда не теряла времени, бессовестно выскребая эту таинственную руду прямо из великой раны.
К счастью для нас, достижения гоблинской инженерии не сравнятся с тем, что можно сделать в Гномрегане! К примеру, чтобы полностью вывести из строя гоблинский крошшер, достаточно немного старой доброй взрывчатки.
Возьми эти связки динамита и прикрепи к неактивным крошшерам в шахтерском лагере.
Жадным гоблинам потребуются недели, чтобы вернуть их в рабочее состояние!
К счастью для нас, достижения гоблинской инженерии не сравнятся с тем, что можно сделать в Гномрегане! К примеру, чтобы полностью вывести из строя гоблинский крошшер, достаточно немного старой доброй взрывчатки.
Возьми эти связки динамита и прикрепи к неактивным крошшерам в шахтерском лагере.
Жадным гоблинам потребуются недели, чтобы вернуть их в рабочее состояние!
这帮飞行捣蛋鬼会把村庄闹得鸡犬不宁,幸好是在敌军村庄。
Летящий монстр сеет хаос и разрушения в деревне. Если повезет, то во вражеской.
要实现自动化并不容易。不过幸好我们可以拿这台战争机器做实验。它绝对安全、操作简便......反正建筑大师是这么说的。
Автоматизация требует значительных усилий. Хорошо, что есть боевая машина — безопасная и интуитивно понятная испытательная платформа.
还好吧,进山采药难免会有些疲劳,幸好青莲准备了一些树莓。
Да уж... Собирать травы в горах не так уж просто. К счастью, жена собрала для меня кое-какие ягоды.
幸好最后走了出来,有了家庭,最重要的是…有了莉莉。
К счастью, всё это осталось в прошлом. Теперь у меня есть семья, и, самое главное, есть Лили.
果然和我想的一样…多谢你了。小蝴蝶总喜欢追着花瓣到处跑,在这个满城都飘着花瓣的风花节,也格外让人头疼,幸好有你帮忙。
Значит, я была права... Спасибо тебе огромное. Моя Бабочка любит гоняться за лепестками цветов на ветру, а сейчас, во время праздника, они летают по всему городу.
幸好没被那些丘丘人抢走,否则我们就完了!那群雪山丘丘人会变得多强啊……
К счастью, он не попал в руки хиличурлов, иначе нам бы пришёл конец! Местные хиличурлы стали бы ещё опаснее...
幸好愚人众的家伙不在,趁现在过去看看!
Хорошо, что мы пришли раньше Фатуи. Следует поторопиться!
除了昏睡危机,愚人众的出现也让你心生怀疑。幸好,占星术士莫娜的到来成为了一针强心剂。在奇妙的占星术帮助下,你们逐渐深入谜团…
Помимо массовой потери сознания после метеоритного дождя, вас также насторожило появление Фатуи. К счастью, на вашем пути появилась астролог Мона. Её мистические умения помогут вам разобраться в этих странных делах...
那就好,幸好没有出大事…等我把新菜做好了之后,也带过去给他尝尝吧。
Надеюсь, ничего серьёзного не случилось. Нужно будет обязательно отнести ему порцию моего нового блюда, как только я его закончу.
在重云的心中,有温情,亦有善恶明断,但作为方士,似乎也不应向芊芊友善地道别。幸好,还有一路相伴的你可以代劳。
Добродушный Чун Юнь легко отличит добро от зла, но, будучи экзорцистом, он не может по-дружески взять и отпустить Цянь Цянь. К счастью, в игру вступаете вы.
幸好我前半辈子攒下的钱够多,够我在这「珠钿舫」逍遥到死了。
К счастью, накопленных денег мне с лихвой хватит, чтобы оставаться на Бисерном пароме до самой смерти.
幸好没让你当鬼。
Хорошо, что водил не ты.
幸好瓶子很结实,没有摔坏。
Хорошо, что сосуд оказался прочным, и не разбился.
幸好我和姐姐的厨艺都还不错,自己做些吃的也还可以…
К счастью, мы с сестрой неплохо умеем готовить, поэтому с голоду не помрём.
就是,幸好我已经有敏锐的嗅觉了。
И хорошо, что у Паймон нюх на лжецов.
幸好我的画已经完成,要是没能为特别的丘丘人收尾,就太可惜了。
К счастью, я как раз закончил набросок. Было бы очень жаль оставить этого хиличурла незаконченным.
幸好早有提防。
Хорошо, что мы оставались настороже.
别提了,风灾来临时,正好有一块巨石迎面砸向我…幸好只是擦肩而过,砸在了旁边的地面上。
Ой, даже не напоминай. Во время бури меня чуть не раздавило булыжником, но, к счастью, он пролетел мимо.
幸好有你,不然这些文物就要遭殃了,实在是太感谢了。
Благодарю тебя. Если бы не ты, кто знает, что бы с этими реликвиями произошло.
我们在这附近训练,正好听见了您在喊我的名字…幸好及时赶上了。
Мы тренировались неподалёку, когда услышали, что вы кричите моё имя... К счастью, мы успели.
幸好当年没有破坏掉,不然,她一定会后悔莫及——谁让她是实用主义者呢?
Слава Архонтам, что Глаз уничтожить не удалось, иначе она бы точно пожалела. Эх, тяжело быть прагматиком...
幸好我没有眼睛,省得看你这张脸。
Хорошо хоть мне не приходится смотреть на твое лицо.
你的套牌让我很失望,亡语者。幸好你溃败地如此迅速。
Твоя колода подвела меня, Смертный Шепот. Радуйся, что ты недолго мучилась.
幸好今晚我不用值最后一班。
Хорошо, что я сегодня не в последнюю смену.
贫瘠之地名副其实,不过幸好,我还有老师陪伴。
В Степях было довольно пусто, но, по крайней мере, мой наставник путешествовал вместе со мной.
我的天,好险呐!幸好你还有我帮你,但不用谢我。
Уф! Хорошо, что я оказался рядом. Ой, не благодари.
你的书会说话?幸好我的不会。
Твои книги еще и болтают? Уф. Жуть.
幸好还有些地方只要露个脸、握个手就能够谈成交易。
Еще остались места, где сделку можно скрепить улыбкой и рукопожатием.
「要训练他们并不容易。 幸好,他们本就知道怎么杀人。」 ~博都维酋长,冷眼罗维莎
"Их нелегко выдрессировать. К счастью, убивать они уже умеют". — Ловиса Холодные Глаза, бальдувийский вождь
「在我到达之前,心脏已经停止运作。 幸好我还有办法拿更好的换上。」
«Когда я наконец добрался до больного, его сердце уже остановилось. К счастью, я смог заменить его на кое-что получше».
「幸好,人鱼不太习惯有脚的对手。」 ~晴空号的杰拉尔德
"К счастью, мерфолки не привыкли к ходячим противникам". — Джерард с Везерлайта
它幼时曾是流浪孤犬,幸好遇她悉心照料,得以一生幸福成长。而这养育之恩,它靠这最后的舍命相助为报。
Подобрав брошенного щенка, она вырастила его, наполнив его жизнь любовью. Своим последним поступком в жизни он отблагодарил ее.
他死了,幸好我在他身上找到制法。
Он мертв, но формула у меня.
我们合不来。幸好我很久没看到他们了。
Мы не особо ладили. Давно уже не виделись, да и к лучшему.
幸好老大有听到那老农夫在酒馆里大谈发现这地方的事。
Удачно хозяин в таверне подслушал, как старик про это место разболтал.
幸好我知道这里,这样我就不用独自一人去做这些事。我很高兴有黎明守卫的存在。
Хорошо, что есть Стража Рассвета: мне не придется мстить одному.
努查达克是一座古老的锻莫城市。就在索瑟海姆的东方。城市大部分被海水吞噬了,但幸好主要的图书馆还在水面上。
В Нчардак, древний двемерский город в восточной части Солстейма. Сейчас там почти все затоплено, но, к счастью, главная библиотека все еще над водой.
努查达克的锻莫似乎很喜欢这种控制台座。幸好我上次来的时候在里面找到一颗可以用来操控它的方块。
Двемеры Нчардака, похоже, обожали эти колонки. К счастью, когда я в последний раз был здесь, нашел куб, с помощью которого ими можно управлять.
幸好有他在。请代表我跟他致谢。
Не знаю, что бы мы без него делали. Передай ему мою благодарность.
它们棒透了。不知道我们那时是怎么让它们适应这里的土质,但幸好一切顺利。
Не то слово. Я вообще сомневался, что он будет расти в этой почве, но как же я рад, что он все-таки растет.
幸好农场已经久无人居。要不然手无寸铁的农夫家庭根本无法抵抗它们。
Хорошо, что это хозяйство уже много лет как заброшено. Страшно даже подумать, что бы они сделали с безоружным фермером и его семьей.
建造立石简直是一场恶梦,幸好你把大家唤醒了。
Я думаю о работе у стоящих камней, как о страшном сне. Я рад, что тебе удалось пробудить нас от него.
我原本打算把我的心脏替换成炙心核。幸好伊达利自愿要我先替她移植。
Я подумывал о том, чтобы заменить собственное сердце сердечным камнем. К счастью, Илдари предложила мне прооперировать сначала ее.
幸好你越过之后所有的平台都出现了。我实在不想知道下面的水里有什么。
Я рад, что после твоего прохода появились эти платформы. Даже думать не хочу, что может прятаться в воде.
没错。那是私人区域,用以编列我的研究成果。有时候领主会带着疑问来找我,但幸好这种情况并不多。
Верно. Это место, где я вношу в каталог свои находки. Время от времени приходит ярл и задает вопросы, но, по счастью, довольно редко.
幸好这里不缺斗兽场诱饵,现在去为你的自由而战吧。
К счастью, тут полным-полно мяса для Ямы. Теперь беги туда и заслужи свою свободу.
幸好它们没找到我的幸运匕首。是时候去除掉那些恶心的鸟了。请带路!
Как я рад, что они не нашли мой счастливый кинжал. Пора выпотрошить этих гнилых птичек. Веди!
我丈夫负责后勤工作。幸好是这样—不然他只会把自己弄伤。
Мой муж выполняет разную работу по дому. Оно и к лучшему - здесь бы он точно поранился.
幸好我的孩子没有受到我的诅咒影响。
От нескольких успел детей завести - и то, считай, повезло.
幸好法琳不是他喜欢的类型,不过他们现在是朋友,说不定他会有什么办法。
По счастью, Фалин не в его вкусе, но они давно дружат - и, возможно, он что-то сможет подсказать.
你自认是个冒险者?幸好一场真刀真枪的战斗就知道你有多少能耐了。
Считаешь себя искателем приключений, а? Ну что ж, сдается мне, в настоящем бою все твои умения ничего не стоят.
幸好我不是这位。
Хорошо, что я не на его месте.
幸好你已经杀掉了守护者。现在废墟旁的防护罩已经降下来了。
К счастью, тебе, похоже, уже удалось расправиться со смотрителями, которые поддерживали барьер вокруг этих руин.
幸好你们有办法解除环绕废墟的防护罩。
К счастью, у тебя есть шанс уничтожить барьер, который окружает эти руины.
幸好我成功的阻止了它们,自己也退避到这些废墟之中。
Мне, к счастью, удалось сдержать их натиск и скрыться в этих руинах.
它们控制了我的心智,但幸好它们无法控制我的灵魂。
Они могли контролировать мой разум, но, к счастью, не могли овладеть моей душой.
坏的谣言虽然是真的,不过幸好一些好的谣言消息也是。
Слава богам, что не только дурные слухи оказались правдой.
那个农夫在酒馆里提到自己找到这个地方的时候,幸好给老大听到了。
Удачно хозяин в таверне подслушал, как старик про это место разболтал.
幸好我们阻止了预言,对吧?
Хорошо, что мы остановили это пророчество, верно?
这个时刻我等了好久,最终幸好被我们找到了。
Я так долго ждала этой минуты. Мы ее нашли. Наконец-то.
钠查达克是一座古老的锻莫城市。就在索瑟海姆的东方。城市大部份被海水吞噬了,但幸好主要的图书馆还在水面上。
В Нчардак, древний двемерский город в восточной части Солстейма. Сейчас там почти все затоплено, но, к счастью, главная библиотека все еще над водой.
钠查达克的锻莫似乎很喜欢这种控制台座。幸好我上次来的时候在里面找到一个可以用来操控它的魔方。
Двемеры Нчардака, похоже, обожали эти колонки. К счастью, когда я в последний раз был здесь, нашел куб, с помощью которого ими можно управлять.
我原本打算把我的心脏替换成心石。幸好伊达利自愿要我先替她移植。
Я подумывал о том, чтобы заменить собственное сердце сердечным камнем. К счастью, Илдари предложила мне прооперировать сначала ее.
没错。幸好他们把你当作了他们小团体的一员。如果我和伊思本造访的话他们才不会帮我们。
Да уж. Хорошо, что они тебя уже приняли в свою секточку. Вряд ли они помогли бы мне или Эсберну, если бы мы попросили.
幸好它们没找到我的幸运匕首。是时候去除掉那些呕心的鸟了。带路!
Как я рад, что они не нашли мой счастливый кинжал. Пора выпотрошить этих гнилых птичек. Веди!
黑棘氏的玛雯不择手段想让我关门,不过幸好我和白漫城领主关系很好。
Мавен Черный Вереск из кожи вон лезет, чтобы меня разорить, но, к счастью, у меня хорошие отношения с ярлом в Вайтране.
我丈夫负责后勤工作。幸好是这样,不然他只会把自己弄伤。
Мой муж выполняет разную работу по дому. Оно и к лучшему - здесь бы он точно поранился.
幸好法琳不是他喜欢的类型,不过他们现在是朋友,说不定他会知道点什么?
По счастью, Фалин не в его вкусе, но они давно дружат - и, возможно, он что-то сможет подсказать.
幸好他们解释了一下。每次野松公司做决定的时候——关于∗任何事情∗的决定——都需要马丁内斯中转站2,200名工人的签名,∗每一个人∗的签名。
К счастью, они его пояснили. Каждый раз, когда „Уайлд Пайнс Груп“ принимает решение — ∗любое∗ решение, — требуется подпись ∗каждого∗ из 2200 рабочих терминала в Мартинезе.
“幸好他听不懂你的傻话。”他如此总结。
«Хорошо, что он не понял ни слова из той чуши, что вы сказали», — заключает он.
幸好我让那些醉鬼签了这个。
Хорошо, что я заставил тех алкашей это подписать.
“多年生植物的尸体。”他敲了敲木头。“西格玛函数已经离开,幸好我们过来了——精神完全崩坏了。”
«Мертвые тела многолетних растений». Он постукивает по дереву. «Сигма-связи уже распались. Хорошо, что мы оказались здесь. В этом месте царит полное духовное разорение».
“幸好我们带了∗切链钳∗。”(抽出工具的橡胶把手。)
«Хорошо, что у нас есть этот ∗болторез∗». (Достать болторез с прорезиненными ручками.)
你说得对。幸好我的枪膛里还有一发。
Ты прав. Хорошо, что в патроннике еще осталась пуля.
感觉不错。如果你把它们掉到地上,那感觉可就不太好,甚至更糟——说不定会被它们打中眼睛。幸好没有发生!
Приятное чувство. Было бы гораздо хуже, если бы ты его уронил. Или еще хуже — если бы он попал тебе в глаз. Хорошо, что этого не случилось!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск