幸而
xìng’ér
к счастью; счастливо
幸而免 счастливо отделаться; благополучно выйти из затруднения
к общему благополучию; к моему благополучно; к общему благополучно; к счастью; по счастливой случайности
xìng ér
幸亏:幸而隐患及时消除,否则后果不堪设想。xìng'ér
[luckily; fortunately] 幸好、 幸亏
幸而有他引路, 我才少走了很多弯路
幸而杀彼。 --唐·柳宗元《童区寄传》
汝幸偶我。 --清·林觉民《与妻书》
吾幸得汝。
xìng ér
幸亏。
红楼梦.第四十二回:「世上的话,到了凤丫头嘴里也就尽了。幸而凤丫头不认得字,不大通,不过一概是市俗取笑。」
文明小史.第四十三回:「藩台又做眼色给他,又私下偷偷的拉了他一把袖子,直把他急得面红耳赤,吱吱了半天,又咳嗽了两声,吐了一口浓痰,众人俱各好笑,幸而未曾笑出。」
xìng ér
by good fortune
luckily
xìng ér
luckily; fortunatelyxìng'ér
luckily; fortunately
幸而这种情况没有发生。 Fortunately, this situation didn't happen.
侥幸;幸亏。
частотность: #12129
в русских словах:
к счастью
幸而 xìng’ér
на счастье
幸而; 幸亏; 好在
по счастливой случайности
幸而; 幸亏
счастье
4) в знач. сказ. разг. 幸而 xìng’ér; 很侥幸 hěn jiǎoxìng; 好在 hǎozài
счастье, что всё так удачно получилось - 幸而一切都搞得这样顺利
синонимы:
примеры:
即不幸而死 ,亦所不恨
если бы, к несчастью, (мне) суждено было погибнуть, (я) не сожалел бы об этом!
幸而免
счастливо отделаться; благополучно выйти из затруднения
罔之生也, 幸而免
и если остаётся жить беззаконник, то только потому, что ему везёт незаслуженно
臣适不幸而有过, 愿君幸而告之
случись Вашему покорному слуге к несчастью совершить ошибку, я хотел бы, чтобы Вы, сударь мой, мне к счастью на неё указали!
幸而一切都搞得这样顺利
счастье, что всё так удачно получилось
为自己的不幸而哭泣
weep over one’s misfortunes
我为他的不幸而难过。
I feel for (with) him in his sorrow.
幸而这种情况没有发生。
Fortunately, this situation didn’t happen.
见…遭不幸而不管
покинуть кого в беде; покинуть в беде
(用作插)幸而
к счастью
幸运的是,那些生物位在柱子的范围之外。实验自然之力只会带来不幸而已。
К счастью, это противоестественное создание за пределами действия камней. Хммм, иначе произошла бы катастрофа! Игры с силами природы всегда приводят к плачевным результатам.
那是个骗局,我幸而置身事外。
It’s a dishonest scheme and I’m glad to be out of it.
像往常一样,我又发现玛丽在她的房间为其不幸而哭泣
As usual I found Mary in her room crying over her misfortunes.
我是夏之国卡迪亚的国王,苏阿。与其他元素君王一样,我也是那不幸而又疯狂的波瑞阿斯的兄弟。在早年的时候,我们作为各自王国的主宰,统治着仙境的四大领域,还算一片太平。
Я Суа, властитель летнего королевства Кальдии и родной брат остальных повелителей стихий, в том числе, увы, и нашего безумного Борея. Когда-то мы правили четырьмя королевствами фей в мире и согласии... относительном, конечно.
告诉我塞普蒂默斯,你的妻子或情人会因为你在战场上发生不幸而从军团那里拿到补偿吗?
Так скажи мне, Септим, получит ли твоя жена или девушка пенсию от легиона, если на поле боя с тобой приключится несчастье?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск