引以
yǐnyǐ
считать (что-л. за что-л.)
в русских словах:
гордость
считать своей гордостью - 引以为傲
примеры:
引以自豪
считать... за свою гордость
引以为耻
считать... как позор
引以为荣
считать... за честь для себя
引以为憾
считать... как сожаление
引以为鉴
извлечь как должный урок
为了引以为戒,我们必须意识到广告的消极影响。
Чтобы предостеречься, нам нужно осознать негативное влияние рекламы.
幸福的人就是能从别人的不幸中引以为戒的人。
Счастливый человек - это тот, кто может извлечь урок из несчастья других людей.
你该引以为戒了。
Тебе нужно предостеречься.
今天,魔古族将他们引以为傲的石雕都搬上战场了。他们正在金色阶梯上试图启动那些石雕。
Сегодня могу послали свои каменные чучела на наше поле боя. Они оживляют их на Золотой лестнице.
如果你的大主教得知我们没有足够的资源来突袭安托鲁斯的话,一定会很焦躁的。他引以为傲的圣光军团居然会战力不足,这对他来说恐怕很难接受。
Несомненно, верховного экзарха обеспокоит то, что у нас недостаточно ресурсов для нападения на Анторус. Он не привык слышать, что его хваленая Армия Света хоть в чем-то несовершенна.
请所有的狮鹫饲主引以为戒!
Предупреждение всем владельцам грифонов!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск