引以为荣
yǐn yǐ wéi róng
гордиться (этим); ощущать славу (из-за этого); почитать за честь; считать лестным
считать за честь для себя
yǐn yǐ wéi róng
以此事为光荣。yǐn yǐ wéi róng
以某人或某事物而感到光荣。
如:「他的父亲在战场上曾立下汗马功劳,他深深的引以为荣。」
yǐn yǐ weí róng
to regard it as an honor (idiom)yǐn yǐ wéi róng
take it as a great honour; cite sth. as an honour; esteem (deem) it an honour; regard it as an honourtake it as an honour
yị̌nyǐwéiróng
take as a great honor; deem it an honorчастотность: #39779
примеры:
引以为荣
считать... за честь для себя
你被荣耀冲昏了头,忙着试穿新衣服的时候,我自己去调查了一下。看到我的调查方法,你肯定会引以为傲。
Пока ты блистал в лучах славы и примерял новые наряды, я провел свое собственное расследование. Ты бы остался мной доволен.
大家引以为傲的人回来了,这份骄傲理当归功于你,是吧?在这座圣所,所有人都为加雷斯爵士的归来而欢呼,这份荣光属于你。
Гордец вернулся, но это твоя заслуга, не правда ли? Все в святилище радуются, что Гарет снова с ними. Однако слава принадлежит тебе.
反以为荣
наоборот (напротив), счесть это для себя почётом (славой)
以为荣幸; 以…为荣幸
поставить за честь что; считать за честь что
不以为荣
не считать это для себя честью
引以为憾
считать... как сожаление
引以为耻
считать... как позор
引以为鉴
извлечь как должный урок
你该引以为戒了。
Тебе нужно предостеречься.
父亲肯定会引以为傲。
Отец бы нами гордился.
新闻是他引以为乐的事业。
He considered journalism his playground.
请所有的狮鹫饲主引以为戒!
Предупреждение всем владельцам грифонов!
犯了错误不要紧,只要引以为戒,不再重犯。
Нет ничего страшного в совершении ошибок, главное извлечь из них урок и больше не повторять.
犯了错误,应当吸取教训,引以为戒。
Из совершённых ошибок нужно извлекать урок.
这可是壮举,你应该引以为傲!
Это настоящий успех, ты должен гордиться собой!
幸福的人就是能从别人的不幸中引以为戒的人。
Счастливый человек - это тот, кто может извлечь урок из несчастья других людей.
为了引以为戒,我们必须意识到广告的消极影响。
Чтобы предостеречься, нам нужно осознать негативное влияние рекламы.
他总是对有困难的人帮一把,这是他引以为豪的事。
He would always help a lame dog over a stile, that was his boast.
这不是他会引以为傲的东西,但事实就是如此。
Он понимает, здесь нечем гордиться. Но так оно и есть.
那些乳臭未干的家伙?或许还以身为精灵为荣。他们自以为比我们强。
У этих молокососов? Да они все равно что эльфы. Считают себя лучше нас.
пословный:
引以 | 以为 | 为荣 | |
1) принимать за..., считать [это] за...; ошибочно полагать, ошибочно думать
2) устар. (делать что-то) для ...; ради того, чтобы ...
см. 以...为... |