引以为例
yǐn yǐ wéi lì
привести в качестве примера
yǐnyǐwéilì
cite as examplesпримеры:
是啊,举例来说,一些褐旗营留下的东西。一件我真正引以为傲的羊毛外套。它绝对是独一无二的。
Вот, к примеру, вещи Бурой Хоругви. Шерстяной плащ - вообще отдельный разговор. Считай, уникальная вещь.
我确实希望他们在下个版本中修改这点。但目前来说,最新范例中我构建的高阶精灵很是让我引以为豪。
Я очень надеюсь, что это исправят в следующей редакции. Но в данный момент я более чем доволен высшим фэльвом, которого создал для последней кампании.
引以为憾
считать... как сожаление
引以为鉴
извлечь как должный урок
引以为荣
считать... за честь для себя
引以为耻
считать... как позор
你该引以为戒了。
Тебе нужно предостеречься.
父亲肯定会引以为傲。
Отец бы нами гордился.
新闻是他引以为乐的事业。
He considered journalism his playground.
请所有的狮鹫饲主引以为戒!
Предупреждение всем владельцам грифонов!
犯了错误不要紧,只要引以为戒,不再重犯。
Нет ничего страшного в совершении ошибок, главное извлечь из них урок и больше не повторять.
犯了错误,应当吸取教训,引以为戒。
Из совершённых ошибок нужно извлекать урок.
这可是壮举,你应该引以为傲!
Это настоящий успех, ты должен гордиться собой!
幸福的人就是能从别人的不幸中引以为戒的人。
Счастливый человек - это тот, кто может извлечь урок из несчастья других людей.
为了引以为戒,我们必须意识到广告的消极影响。
Чтобы предостеречься, нам нужно осознать негативное влияние рекламы.
他总是对有困难的人帮一把,这是他引以为豪的事。
He would always help a lame dog over a stile, that was his boast.
这不是他会引以为傲的东西,但事实就是如此。
Он понимает, здесь нечем гордиться. Но так оно и есть.
пословный:
引以 | 以为 | 为例 | |
1) принимать за..., считать [это] за...; ошибочно полагать, ошибочно думать
2) устар. (делать что-то) для ...; ради того, чтобы ...
см. 以...为... |
см. 为例子
к примеру; (брать) в качестве примера
|