弗里克
_
Флик
примеры:
弗里克铜锌镍电阻丝合金
Frick's alloy
弗雷德里克的海鲜梦
Фредерик, любитель рыбы
到加基森去跟迪尔格·奎克里弗谈谈——他知道如何让你找到合适的品种。
Ступайте в Прибамбасск и поговорите с Могилем Быстрорубом – он скажет, где вам искать подходящий экземпляр.
啊,也许这是个坏消息,<小伙子/小姑娘>——你要跑一趟卡利姆多。到加基森去找迪尔格·奎克里弗,他会告诉你接下来该怎么做的。
Да, <приятель/подруга>, придется тебе податься до Калимдора. Иди-ка в Прибамбасск и сыщи Могиля Быстроруба. Он тебя прямиком и направит.
<你伸手去解克里斯托弗的枷锁。>
<Вы отпираете замки на цепях Кристоффа.>
如果不是那个该死的弗迪里克斯,霜槌巨人就根本不会是个问题。当大地震颤、桥梁断裂的时候,他和他的水元素从地下渗出,控制了霜语峡谷的底部,把巨人逼了出来。
Великаны племени Ледяного Молота не были бы помехой, если бы не этот проклятый Студиликус! Когда случилось землетрясение и мост рухнул, он со своими водными элементалями вытек из-под земли и занял низину в теснине Ледяного Шепота, выдворив оттуда великанов.
该死的弗迪里克斯!
Будь ты проклят, Студиликус!
<克里斯托弗探过头来,想要盯着你的眼睛。>
<Кристофф поворачивает голову, пытаясь заглянуть вам в глаза.>
<克里斯托弗无助地瘫软了下去。>
<Кристофф беспомощно дергается.>
我爱大海。没错,就是我——弗雷德里克·卡尔斯通,在西南边的那片湖泊中放养了海洋生物。我原本希望这样就能在瘟疫之地里为十字军提供一些新鲜的食物。
Я обожаю море. Да, это я, Фредерик Калстон, поселил морскую живность в том озере на юго-западе. Таким образом я надеялся создать для Авангарда источник пищи в Чумных землях.
你胆敢走上前来挑战头号选手克里斯托弗·维利肯斯·丹尼斯·拉格纳罗斯·冯·费舍尔的力量吗?
Осмелишься ли ты бросить вызов Кристофу Уилликенсу Деннису Рагнаросу фон Физелю Первому?
<弗里克咳出了一口鲜血。>
<Фьолрик кашляет кровью.>
他的国度里依然动荡不安,似乎有四名宰相已经造反了。他们是:米斯图斯、泽弗、阿拉克里斯和图尔莫斯。
В его владениях по-прежнему неспокойно; а четыре визиря – Туманий, Зеф, Cтреминий и Тулмос – восстали против Владыки Ветра.
灰烬荒野中的罩影者巡逻队增多了。执行者克里斯托弗有令,所有在庇护所附近被发现的人都必须接受圣光的折磨。
Во всем Пепельном Пределе усилены патрули Покровников. Согласно приказу карателя Кристофа, приближение к убежищу наказывается Светом.
在庇护所附近时请多加小心。只要克里斯托弗大权在握,就连暗影也绝非安全之地。
Будьте предельно осторожны, покидая наш приют. Даже тени едва ли могут защитить нас, пока Кристоф остается у власти.
但你在这里安全吗?我们听说乌瑞弗克被抓捕了……
Но разве тут для тебя не опасно? Говорят, что Ульфрика схватили...
你在这里安全吗?乌瑞弗克不是已经被捕了吗?
Но разве тут для тебя не опасно? Говорят, что Ульфрика схватили...
威特的洛德里克||那尼弗迦德人泄漏了口风。现在我很确定他是重新引发雅妲吸血妖鸟诅咒的该死家伙。
Родерик де Ветт||Нильфгаардец проболтался. Теперь я уверен, что он в ответе за восстановление проклятья Адды.
克林弗里格油||效果:包覆这种物质的剑刃,会导致受伤的生物足以麻痹的剧痛;感觉不到疼痛的生物对它的效果免疫。调制:做这种油要混合以下提供的材料:一个单位的明矾、一个单位的以太、一个单位的水银和两个单位的朱砂;必须使用非常高品质的油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。这种物质的配方来自克林弗里格城,在那里它被各式各样的邪恶人物所广泛使用。
Кринфридское масло||Действие: При попадании в кровь жертвы кринфридское масло причиняет ей невыносимую боль. Не действует на существ с иммунитетом к боли.Приготовление: Чтобы приготовить это масло, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру купороса, одну меру эфира, одну меру гидрагена и две меры киновари. В качестве основы используется жир очень высокого качества. Длительность действия: большая. Формула этого масла пришла из города Кринфрид, где оно приобрело популярность среди всякого рода сомнительных типов.
要击败吸血妖鸟,你必须要能在她的巢穴附近活过一晚。我建议将武器涂油,尤其是银浆和克林弗里格油。你著名的狩魔猎人法印也有用。亚登可以阻止公主狂乱地奔跑。
Чтобы победить стрыгу, необходимо провести ночь возле ее логова и при этом остаться в живых. Советую тебе запастись оружейной смазкой, особенно серебряницей и кринфридским маслом. Ваши знаменитые ведьмачьи Знаки также могут помочь. Ирден, к примеру, сможет на короткое время остановить принцессу, если она совсем озвереет.
威特的洛德里克||我在雷瓦登的接待下与威特男爵会面。他来自尼弗迦德,属于烈焰蔷薇骑士团,代表骑士团向弗尔泰斯特国王提出建言。此外,他是一位十分令人讨厌的傲慢家伙,而且在我们一见面就开始恨我。威特伴随著雅妲来到宴会。我感觉到他们之间有不寻常的关系。
Родерик де Ветт||Я встретился с лордом де Веттом на приеме у Леуваардена. Он происходит из Нильфгаарда, является членом Ордена Пылающей Розы и советником короля Фольтеста от Ордена. Более того, он - исключительно отвратительный и заносчивый человек, к тому же он возненавидел меня с первой минуты. Де Ветт прибыл на прием в сопровождении принцессы Адды, так что возможно, они находятся в довольно близких отношениях.
艾米尔‧雷吉斯‧罗赫里克‧塔吉艾夫-高迪弗伊与你同阵营作战时阵亡。杰洛特,为他与其它死者乾一杯吧!
Эмиель Регис Рохеллек Терзиф-Годфруа погиб, сражаясь за тебя, Геральт. Давайте выпьем за него и за всех остальных, кто погиб.
пословный:
弗 | 里克 | ||
I отрицание
1) в текстах древнекитайского языка и письменного литературного языка — вм. 不, часто в эмоционально окрашенных построениях: не Примечание: при постановке 弗 перед переходным глаголом (при отсутствии дополнения) местоименный показатель переходности 之 часто опускается, но в переводе введение в текст местоимения (его, её, их и др.) остаётся необходимым. Например
2) вост. диал. не
3) невозможно, нельзя
II гл.
* отвращать, отводить (напр. обетами, наговорами)
III сущ.
уст., хим. фтор (F)
IV усл. , собств.
1) американский доллар, (по сходству с символом его обозначения)
2) Фу (фамилия)
Фут (библейский персонаж) |
1) лек (албанская денежная единица)
2) Рик (имя)
|
похожие:
弗里德里克
弗雷德里克
克里斯托弗
弗迪里克斯
希弗里克斯
弗雷德里克顿
弗雷代里克征
弗里德里克病
维里弗尼克斯
互动:弗里克
克里斯托弗点
沃登克里弗塔
马克斯·弗里施
弗雷里克斯学说
克里斯托弗狸藻
克里斯托弗氏点
克里斯托弗修士
卡德·马克里弗
克里斯托弗悬带
弗雷代里克实验
弗雷代里克氏征
克里斯托弗的书
弗雷德里克•索迪
弗里德里克斯方法
亚历克·杰弗里斯
弗里茨·克莱斯勒
执行者克里斯托弗
弗里德里克森试验
克里斯托弗·科尔
克里斯托弗·永光
迪尔格·奎克里弗
克里斯托弗·沃克
克里斯托弗氏符号
弗迪里克斯的外壳
弗雷德里克斯堡统
克里斯托弗尔符号
赫尔弗里克断离锯
该死的弗迪里克斯
克里斯托弗氏悬带
弗雷里克斯叩诊器
弗雷德里克氏实验
弗雷里克斯氏学说
克里斯托弗·赫温
弗雷德里克·泽达
克里斯托弗·柯西
克里斯托弗·勒森
克里斯托弗·哥伦布
克里斯托弗·斯洛安
克里斯托弗·克拉克
弗里德里克斯不等式
弗里德里克森氏试验
罗宾·弗雷德里克森
克里斯托弗·马当劳
斯尼克弗里兹的首级
弗雷德里克斯堡花园
克里斯托弗·曼赫姆
克里斯托弗·法拉尔
克里斯托弗的锁链车
克里斯托弗·唐纳森
克里斯托弗·德库尔
弗雷德里克·卡尔斯通
克里斯托弗·杰弗寇特
希弗里克斯的毁灭机器
弗雷德里克·贝格伯德
克里斯托弗的碾压斗篷
克里斯托弗·冯·费舍尔
弗里德尔-克拉夫茨反应
通缉:执行者克里斯托弗
弗里德尔-克拉夫特反应
弗雷德里克·赖因费尔特
军需官亚弗雷·诺雷里克
里弗雷克达洛依耐热合金
首席炸弹技师斯尼克弗里兹
圣克里斯托弗和尼维斯联邦
克里斯托弗·哥伦布·兰代尔