强壮的体格
_
крепкий организм; крепкий телосложение; крепкое телосложение
в русских словах:
геркулесовский
〔形〕非常有力的, 强壮的. ~ое телосложение 特别强壮的体格.
крепкий
крепкий организм - 强壮的体格
телосложение
крепкое телосложение - 强壮的体格
примеры:
强壮的体格
крепкий организм
锻炼成强壮的体格
закалять здоровье; закалить здоровье
体格强壮
of strong physique; of powerful build; of strong constitution
他的体格非常强壮。
He's very powerfully built.
这些岛上的居民是一种体格强壮的人。
The islanders are a strong breed of people.
我儿子体格强壮性格温柔,上得厅堂也下得厨房…
У моего сына крепкие руки, и растут они откуда надо. Готовить он тоже умеет.
他是谁?是一名男性,在四十至五十岁之间,体格强壮。
Кто он? Мужчина, от сорока до пятидесяти, атлетического телосложения.
我说过了——他是一名男性,在四十至五十岁之间,体格强壮。
Я же уже сказал: мужчина, от сорока до пятидесяти, атлетического телосложения.
身强体壮
strong and healthy
身体强壮了
Здоровье укрепилось
他身体强壮。
He’s strong and sturdy.
强壮体型的
sthenoplastic
身体强壮了; 体质增强了
здоровье укрепилось
身强体壮的小伙子
здоровый парень
他回来的时候身体强壮了
он вернулся окрепший
体格强健
Само пройдет
体格强状
могучая фигура
吉尔吉斯半人马居住在凄凉之地的西南部。他们跟玛格拉姆半人马一样固执,由于没有受过战争和迁移的影响,他们的体格显得更加强壮。
Клан Гелкис обитает на юго-западе Пустошей. Они настолько же упрямы, как и клан Маграм, а поскольку они не пострадали от войны и переселения, они гораздо сильнее.
维克雷斯卫兵正在寻找一位身体强壮的士兵来肃清克莱因的威胁。
Стражи дома Уэйкрестов ищут воина, способного избавить Корлейн от напасти.
[直义] 对付坚韧的树枝, 会有利斧的.
[释义] 会找到能制服意志坚定,体格强壮(通常是自高自大,瞧不起别人)的人(或物)的.
[参考译文] 一物降一物, 卤水点豆腐; 强中自有强中手.
[例句] - Ты обо мне не печалься, не сломлюсь. Я сук от крепкого дерева. - На крепкий сук - острый топор! "你不要为我操心, 我不会屈服的. 旬一根坚韧的树上的树枝.""对付坚韧的树枝, 会有利斧的!"
[释义] 会找到能制服意志坚定,体格强壮(通常是自高自大,瞧不起别人)的人(或物)的.
[参考译文] 一物降一物, 卤水点豆腐; 强中自有强中手.
[例句] - Ты обо мне не печалься, не сломлюсь. Я сук от крепкого дерева. - На крепкий сук - острый топор! "你不要为我操心, 我不会屈服的. 旬一根坚韧的树上的树枝.""对付坚韧的树枝, 会有利斧的!"
на крепкий сук - острый топор
大陨石加剧了昏睡现象,连身强体壮的士兵也支撑不住。现在到处都缺乏人手。
Падение этого огромного метеорита ввергло ещё больше людей в сон, перед коим не устоять самому дюжему солдату. Сейчас всюду требуется помощь.
一个身强体壮、身材矮小的矮人凝视着下面的景象。他眉头紧锁,手里紧紧握着一把长剑的剑柄。
Гном мощного телосложения, крепко сбитый и приземистый, взирает на сцену, разворачивающуюся внизу. Он мрачно хмурится, сжимая рукоять меча.
部落所有身强体壮的公民听令,即刻向杜隆塔尔刃拳海湾的指挥官索拉卡报到。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к командиру Тораку в бухту Острорука в Дуротаре.
据说,此帽由七十五代堂主传承给胡桃。但那位堂主体格壮硕,脑袋比胡桃的大了两圈不止。
Говорят, что она досталась ей в наследство от семьдесят пятого управляющего бюро, но тот был очень крупным человеком и голова его была чуть ли не в два раза больше, чему Ху Тао.
尊敬的安度因·乌瑞恩国王殿下下令,联盟所有身强体壮的公民即刻向暴风城港口的征募官伯恩斯报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна все годные к военной службе подданные Альянса должны явиться к вербовщику Бернсу в порт Штормграда.
这附近有很多优良的木材,但是因为身强体壮的家伙们都去打仗了,我也没办法自己将它们砍伐带回。
Тут вокруг полно отличного дерева, но я просто не могу заготовить все одна. Все остальные ушли воевать.
我见识过身强体壮的男人昏天黑地地连着吐了几个小时的惨状。眼下的考验相当艰难。而戒酒导致难度更高了。
Мне доводилось видеть, как сильных людей часами выворачивало наизнанку. Это и так тяжело, а с абстинентным синдромом еще хуже.
他的姿势很放松。虽然他身强体壮,手里还握着一把刀,但是如果真遇到事的话,这个男人很少会诉诸于肢体威胁。
Он стоит в расслабленной позе. Несмотря на мощное телосложение и нож в руке, этот человек вряд ли станет кому-то угрожать физически.
пословный:
强壮 | 的 | 体格 | |
1) крепкий, здоровый, сильный; укреплять, усиливать
2) средних лет (о человеке); зрелый возраст
|
1) [тело]сложение, фигура; комплекция
2) конституция, физическое состояние
3) лит., каллигр. жанр (стиль) и форма
|