体格
tǐgé
1) [тело]сложение, фигура; комплекция
2) конституция, физическое состояние
体格检查 физическое освидетельствование
体格锻炼 физическая закалка
3) лит., каллигр. жанр (стиль) и форма
tǐgé
1) телосложение
2) физическое состояние (человека)
Физиология
Крепость тела
телосложение
телосложение
tǐgé
① 人体发育的情况和健康的情况:检查体格│体格健全。
② 泛指人和动物的体形:古代的猛犸和现在的象体格大小差不多。
tǐgé
[physique; build] 人体的身材高矮、 发育情况、 外观或力量
体格魁梧的人
tǐ gé
1) 身体的发育情形和健康状况。
如:「体格检查」、「体格强壮」。
2) 诗文的体例格调。
如:「此诗体格高逸。」
3) 体态。
红楼梦.第三回:「身量苗条,体格风骚,粉面含春威不露,丹唇未启笑先闻。」
tǐ gé
bodily health
one’s physical state
physique
tǐ gé
physique; build:
体格强壮 of strong physique; of powerful build; of strong constitution
体格魁梧的人 a man of great physique; a heavily-built man
tǐgé
physique; build1) 指诗文或字画等的体裁格调,体制格局。
2) 人体的姿态,模样。
3) 指人体发育情况和健康情况。
частотность: #19711
в русских словах:
комплекция
体格 tǐgé, 体质 tǐzhì
стать
1) (телосложение) 身材 shēncái, 体格 tǐgé, 体态 tǐtài
синонимы:
примеры:
体格锻炼
физическая закалка
体格和他一样高
рост такой же высокий, как у него
娇弱的体格
нежное сложение
瞧你这体格!
Ну и тело у тебя!
壮如力士的体格
атлетическое телосложение
魁伟的体格
богатырское сложение
体格纤弱的人
человек деликатного сложения
强壮的体格
крепкий организм
体格强状
могучая фигура
壮大的体格
монументальная фигура
脆弱的体格
нежное сложение
体格的不相称
непропорциональность телосложения
体格匀称的小伙子
складный парень
魁 梧体格
богатырское сложение
匀称的体格
статная фигура, пропорциональное телосложение
他生就一副好体格
природа не обидела его здоровьем и силой
未成年人在工业部门就业体格检查公约
Конвенция о медицинском освидетельствовании детей и подростков с целью выяснения их пригодности к труду в промышленности
未成年人非工业部门就业体格检查公约
Конвенция о медицинском освидетельствовании детей и подростков с целью выяснения их пригодности к труду на непромышленных работах
未成年人从事矿山井下作业体格检查公约
Конвенция о медицинском освидетельствовании молодых людей с целью определения их пригодности к труду на подземных работах в шахтах и рудниках
在海上工作的儿童及未成年人的强制体格检查公约
Конвенция об обязательном медицинском освидетельствовании детей и подростков, занятых на борту судов
体格检查;体检
медицинский осмотр
体格检查是参军的初步。
A physical examination is a preliminary to joining the army.
定期体格检查
regular physical checkups
品德优秀,体格健壮
sound in character and strong in body
体格强壮
of strong physique; of powerful build; of strong constitution
体格魁梧的人
человек могучего телосложения
虚弱的体格
a weak constitution
体格中等大小的
medium sized
定期给牲畜进行体格检查
regular health examination to animals; regular physical examination to animals
雇佣前的体格检查
pre-employment examination
[直义] 对付坚韧的树枝, 会有利斧的.
[释义] 会找到能制服意志坚定,体格强壮(通常是自高自大,瞧不起别人)的人(或物)的.
[参考译文] 一物降一物, 卤水点豆腐; 强中自有强中手.
[例句] - Ты обо мне не печалься, не сломлюсь. Я сук от крепкого дерева. - На крепкий сук - острый топор! "你不要为我操心, 我不会屈服的. 旬一根坚韧的树上的树枝.""对付坚韧的树枝, 会有利斧的!"
[释义] 会找到能制服意志坚定,体格强壮(通常是自高自大,瞧不起别人)的人(或物)的.
[参考译文] 一物降一物, 卤水点豆腐; 强中自有强中手.
[例句] - Ты обо мне не печалься, не сломлюсь. Я сук от крепкого дерева. - На крепкий сук - острый топор! "你不要为我操心, 我不会屈服的. 旬一根坚韧的树上的树枝.""对付坚韧的树枝, 会有利斧的!"
на крепкий сук - острый топор
体型, 体型结构, 体格
телосложение; конституция
这个地方非常下等……到处都是恶心的猛犸人——你知道啦,他们体格很大,毛茸茸的,还非常丑陋——而且他们似乎非常狂热地想要霸占K3。
Тут, понимаешь, какое дело... тут поблизости бродит свирепая банда магнатавров – ну, знаешь, такие... огромные, волосатые, страшные, как смертный грех, и, похоже, они собираются захватить К-3!
根据你的体重、体格和体型,我们要把你假扮成一个地精。黑石兽人一直拿地精雇佣兵来填补兵力空缺,所以你很容易混进去。
Основываясь на твоем весе, комплекции и размере, мы тебя нарядим в гоблина. Орки Черной горы часто нанимают гоблинов-торговцев, так что ты прекрасно впишешься в их ряды.
根据你的体重、体格和体型,我们要把你假扮成一个食人魔。火腹食人魔一直在为黑石兽人卖力,所以你很容易混进去。
Основываясь на твоем весе, комплекции и размере, мы тебя нарядим в огра. Огры из клана Огненного Чрева всегда работали на клан Черной горы, так что ты прекрасно впишешься в их ряды.
根据你的体重、体格和体型,我们要把你假扮成一个兽人。他们的军队里大部分都是兽人,所以你很容易混进去。
Основываясь на твоем весе, комплекции и размере, мы тебя нарядим в орка. Вражеская армия в основном состоит из орков, так что ты прекрасно впишешься в их ряды.
根据你的体重、体格和体型,我们要把你假扮成一个巨魔。燃棘巨魔一直跟黑石兽人共事,所以你很容易混进去。
Основываясь на твоем весе, комплекции и размере, мы тебя нарядим в тролля. Тролли из племени Тлеющего Терновника всегда были подельниками орков Черной горы, так что ты прекрасно впишешься в их ряды.
东尼利是几兄弟中最年长的,他的体格健壮,头脑却不怎么灵活。他应该在顿沃德小屋的北部废墟。你能不能帮我找到他?如果他一切安好的话,我就放心了。
Доннели – это наш старший. Но хоть рост у него соответствующий, то мозги точно нет. Обычно он околачивается в руинах на севере. Может, ты его разыщешь? Мне будет очень тепло на душе, если я буду знать, что он в безопасности.
<箱子上画了一幅画,一位体格异常健壮的熊猫人农夫得意洋洋地跨在宽广的裂隙上,手里抓着一把强劲的犁。幼崽们在他宽阔的肩膀上嬉戏,在他壮硕的胳膊上摇曳。
<На коробке изображен неестественно мускулистый крестьянин-пандарен, идущий за плугом. За ним тянется широкая борозда. На руках и плечах пандарена повисли шаловливые дети.
我儿子体格强壮性格温柔,上得厅堂也下得厨房…
У моего сына крепкие руки, и растут они откуда надо. Готовить он тоже умеет.
位置坐落在「天衡古城垣」之间,能够自行迎击体格巨大的魔物,防备来自外界的威胁。
Она была построена для охраны перевала Тяньхэн и способна сразить самых ужасных чудовищ.
60级以上大体格丘丘人掉落
Большие хиличурлы Ур. 60+
40级以上大体格丘丘人掉落
Большие хиличурлы Ур. 40+
60级以上大体格丘丘人少量掉落
Некоторые большие хиличурлы Ур. 60+
40级以上大体格丘丘人少量掉落
Некоторые большие хиличурлы Ур. 40+
「犬子章某。体格健壮性格温柔,上得厅堂下得厨房。在璃月港有稳定店面住房,以打制神兵利器为业,祖传工艺,童叟无欺。」
«Мой сын Чжан хорошо воспитан, умеет держаться в обществе и вкусно готовить. У него есть свой дом в Ли Юэ, а ещё он продолжает семейное оружейное ремесло. В кузнечном деле ему нет равных».
据说,此帽由七十五代堂主传承给胡桃。但那位堂主体格壮硕,脑袋比胡桃的大了两圈不止。
Говорят, что она досталась ей в наследство от семьдесят пятого управляющего бюро, но тот был очень крупным человеком и голова его была чуть ли не в два раза больше, чему Ху Тао.
「注入原生种血液以增大体格,并以地狱兽细胞增加速度之后,破坏蠕虫非常适合清理花园底下的老鼠与流浪者。」 ~析米克生体技师尤洛夫
"Будучи накачаны автохтонной кровью для увеличения размера и адионными клетками для увеличения скорости, лоскутные черви превосходно очищают подземные сады от крыс и бродяг." —Йолов, биоинженер Симиков
「豪英应磨练体格,方能承受来世无尽力量。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны упражнять тело, чтобы выдержать безграничную энергию загробной жизни». — надпись на монументе
「不论体格多壮,没带武装的战士只不过是个蠢蛋。」
«Неважно, насколько он силен, невооруженный боец это просто-напросто дурак».
圣教军的盔甲就是他们的象征。在过去的数个世代,这套盔甲经过无数次的打磨和塑形,来完美契合穿戴者的体格和需要。
Каждый доспех крестоносца уникален. Из поколения в поколение неофиты, унаследовавшие доспех своего учителя, изменяют и подгоняют его под себя.
他拿出卷尺:“发育良好,体格健壮,一米八零。年龄大概在――五十岁。保存完好,常温低于冰点。”
Лейтенант достает измерительную ленту. «Признаки истощения отсутствуют. Атлетическое телосложение. Рост 1,8 метра. Внешность соответствует предполагаемому 50-летнему возрасту. Тело хорошо сохранилось при минусовых температурах».
“200?”他考虑了片刻。“有没有可能是两个人的体重之和,一个扛着被绑起来的另一个?比如说,一个身强力壮的工人扛着一个体格接近,奄奄一息的男人?”
«200 килограммов?» Он на секунду задумывается. «А возможно ли такое, что это был вес двух людей: один нес другого, связанного? Например, совместный вес крепко сбитого рабочего и настолько же крепко сбитого обреченного на смерть человека?»
“200?”他思索了一会儿。“会不会是两个人的重量呢,一个人把另一个绑住扛起来了?比如说,一个身强力壮的工人扛着另一个差不多体格的,穿着盔甲的男人?或许是哈迪兄弟中的胖子,坐在中间的那个?”
«200 килограммов?» Он на секунду задумывается. «Возможно, что это был вес двух людей: один нес другого, связанного? Например, совместный вес крепко сбитого рабочего и настолько же крепко сбитого одетого в броню человека? Один из парней Харди — тот, что сидел в середине, — был довольно упитанный».
他拿出卷尺:“发育良好,体格健壮,身高一米八零。外观特征基本符合四十二岁。尸体保存良好,环境温度低于冰点。”
Лейтенант достает измерительную ленту. «Признаки истощения отсутствуют. Атлетическое телосложение. Рост 1,8 метра. Внешность соответствует предполагаемому 42-летнему возрасту. Тело хорошо сохранилось при минусовых температурах».
“200?”他思索了一会儿。“会不会是∗两个人∗的重量呢,一个人把另一个扛起来了?比如说:一个身强力壮的工人扛着另一个差不多体格的,被绑起来的即将死去的男人?”
«200 килограммов?» Он на секунду задумывается. «Возможно, что это был вес ∗двух∗ людей: один нес другого? Например, совместный вес крепко сбитого рабочего и настолько же крепко сбитого связанного человека, обреченного на смерть?»
∗弗兰考格斯时代的健美体格∗。柔和的圆润,不过外形依然良好。女士们喜欢这种。
Франко-негрийский крепкий тип телосложения. Мягкий и округлый, но в тонусе. Женщинам нравится.
有些物质能够以生命或士气为代价,给予你基础属性强大的加成。香烟可以提高你的智力,但会消耗你的生命。酒精能提高你的体格,但会损伤你的士气。
Вещества дают мощные бонусы к способностям, но при этом наносят урон здоровью или боевому духу. сигареты повышают интеллект, нанося урон здоровью. алкоголь улучшает физиологию, нанося урон боевому духу.
等等!她刚才是不是暗示你很∗胖∗?你不胖!我确信她提到的这种体型叫做∗弗兰考格斯时代的健美体格∗。
Минуточку! Она что, назвала тебя жирным? Ты не жиртрест! Такой тип телосложения, как у тебя, называется ∗франко-негрийским крепким∗.
事情其实并没有看起来那么糟糕。诚然,巨量乙醇的代谢导致了你的高血压,不过你的体格还算健壮。你死不了的。
Все не так плохо, как кажется. Да, у тебя повышенное давление из-за того, что печени приходится метаболизировать рекордное количество этанола. Но ты крепко сложен. Ты выживешь.
“哈里,我是个很忙的人,而且更重要的是,我没有你那种非凡的体格。”他紧握双拳。“你看起来像可以跑上一整天的样子!”
«Гарри, я очень занятой человек. И, что еще более важно, у меня нет ваших экстраординарных физических способностей». Он ударяет кулаком о кулак. «Вы выглядите так, будто можете бегать весь день без остановки».
“这种∗半阴不阳∗的性成熟展示方式是什么意思?”他低头看着你,评估着你的体格。
«что это за ∗андрогинная∗ демонстрация половозрелости?» Он глядит на тебя сверху вниз, оценивая то, как ты сложен.
警惕!我们检测到∗严重的∗体格忧虑。
Тревога! Обнаружен ∗серьезный∗ случай дисморфофобии!
他是谁?是一名男性,在四十至五十岁之间,体格强壮。
Кто он? Мужчина, от сорока до пятидесяти, атлетического телосложения.
警察的体格对她来说太大了,无法制服。但像她这么大的孩子仍然可以杀死弱者、老人、流浪汉、或者其他……其他孩子。
Коп для нее слишком велик. Но если ребенок ее габаритов захочет, он вполне может убить тех, кто послабее. Старика. Бездомного. Или другого... другого ребенка.
我没那么∗胖∗,你的丈夫也没有。你的意思是,我们俩都有∗弗兰考格斯时代的健美体格∗。
Я не ∗тучный∗, и ваш муж тоже. Вы имеете в виду, что у нас с ним ∗франко-негрийский крепкий∗ тип телосложения.
我说过了——他是一名男性,在四十至五十岁之间,体格强壮。
Я же уже сказал: мужчина, от сорока до пятидесяти, атлетического телосложения.
“艾瑞奥帕吉特人身材纤巧,头颅颀长。塞美尼人力大无穷,体格健壮。前者是我们永不变化的先祖,自他们还在佩里卡纳西斯大洲的时代起就未曾发生过任何演化,上古的大脑栖息在他们细瘦的颅骨中……”他陷入沉默,开始想象着那份美丽和神秘。
«ареопагиты стройные, У них продолговатые головы. У крепких семенинцев мезоморфный тип телосложения. ареопагиты — предвечные прародители, которые ничуть не изменились со времен суперизолы перикарнасса. древний мозг укрыт В их длинных черепах...» Он замолкает, размышляя над красотой и загадками.
(指向胖子安格斯。)“往往是体格最大的动物掌管着兽群,我猜是这个大块头。”
(Указать на Ангуса-Жиробаса.) «Кто больше, тот и сильнее. Думаю, вот этот здоровяк».
所以拍这张照片的时候你还不是警察,而是一个体格魁梧、深色皮肤的码头工人,名叫∗圣迭戈·约翰∗?
Из тех времен, когда ты не был полицейским, а был грузным темнокожим докером по имени ∗Сантьяго Джон∗?
弗兰考格斯时代的健美体格:牛仔文化,运用你的健美体格
«Сильное тело по-франко-негрийски. Культура боядейро. Используй силу своего тела».
这本书说你必须得到∗弗兰考格斯时代的健美体格∗。就在最近的健身房里。
В этой книге написано, что ты должен добиться ∗сильного франконегрийского тела∗. В ближайшем тренажерном зале.
最后则是在竞技场内举办的团体格斗赛,胜出者将可以和去年的冠军一对一决斗。
В конце тебя ждет командный бой на арене, а в финале - поединок с победителем прошлого года.
团体格斗赛将在翌日举行。所有人都将有夺取荣耀的机会。
Завтра состоится общая битва, во время которой каждый сможет покрыть себя славой.
巨魔的体格加上精明的头脑和高超的犯罪手段,嗯,就是这位卢文先生了。
Если бы тролли были чертовски сообразительными и имели... криминальный талант... Тогда, пожалуй, да.
我在出国前作了一次体格检查。
I had a medical checkup before going abroad.
这些岛上的居民是一种体格强壮的人。
The islanders are a strong breed of people.
你的体格不壮,因此最好注意健康。
You are not (physically) strong, so you may as well take care of your health.
出国前我必须进行体格检查。
I have to have a medical examination before going abroad.
我刚进行了体格检查,医生给了我一份健康证书。
I just had a medical examination and the doctor gave me a clean bill of health.
大夫或者护士不在跟前就能进行体格检查?在家里就能选购东西?
A medical examination without a doctor or nurse in the room? Doing shopping at home?
要当飞行员必须达到体格上的某些标准。
To be a pilot, one must meet certain physical standards.
不健康的体格或精神上不健康的
Not physically or mentally healthy.
一个体格健壮的美貌少年
a good-looking lad with a fine physique
他的体格非常强壮。
He’s very powerfully built.
市长是个体格魁梧的人。
The mayor is a man of square frame.
所有新生都将接受体格检查。
All the freshmen will undergo a medical examination.
常规体格检查
a routine medical examination
他的体格很快就超过了她,她又瘦又小,而他的黑暗野心吞噬了很多重量。
Вскоре он ее перерос. Она была слишком маленькой и слабой, чтобы удержать его от темных устремлений.
安布罗希亚的父母在她很小的时候就被杀害了。下毒致死。凶手一直没有找到。因此她开始学习炼金术和毒药,她想要找出毒死她父母的那种毒药。但是渐渐地,她的目标变成了制作世界上最致命的毒药。安布罗希亚专注于她的目标但也不排斥一起旅行,尤其是和一些体格健壮、擅长抵御敌人攻击的冒险家们一起。
Амброзия рано потеряла родителей: их отравил неизвестный убийца. Чтобы распознать яд, который использовал преступник, девочка начала изучать алхимию и вскоре увлеклась ей до глубины души. Теперь ее мечта - приготовить самую сильную отраву на свете. Поскольку в поисках ингредиентов приходится много путешествовать, Амброзия готова снабжать зельями любых искателей приключений, которые согласятся ее защищать.
我看见另一个家伙也在那晚溜进了那个房间——高高的,体格健壮,应该是个男的,也和她一样披着斗篷。接着,就是议员夫人和她的访客“例行公事”了。
В ту ночь в комнату вошел еще кто-то - высокий и широкоплечий, скорее всего - мужчина, но тоже закутан в плащ, как и она. Опять же, совершенно нормально для госпожи советницы и ее гостей.
离我远点吧,负心人!不要再折磨我了!不过如果你遇到了其他体格健壮、心思敏锐的冒险者...请一定要~咳咳~让他来我这里...这是一个女人唯一的哀求了,我唯一的!
Отойди от меня, о воплощение совершенства! Перестань мучить меня! Но если вдруг встретишь других хорошо сложенных, умных искателей приключений... то не стесняйся... ~кхм~... отправляй их ко мне... Счастье мое, женщина не может страдать вечно!
回去称赞我的工作?我健壮的体格?好吧,看个够吧,小家伙,尽情嫉妒去吧。我花了整整一辈子去学着怎么训练这些野兽,我绝不会与人分享这些知识,就算你拿头发来换都不行!
Нравится любоваться моей работой? Моими из-з-зящными подданными? Ну любуйся, котенок, - любуйся и завидуй, это все, что тебе остается! Чтобы научиться так повелевать крысами, как это делаю я, нужна целая жизнь. И я все равно не раскрою тебе своих секретов, ни на волосок!
体格强健
Само пройдет
锻炼成强壮的体格
закалять здоровье; закалить здоровье
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
体格不足的
体格中等大小的
体格健全儿童
体格健全受试者
体格健全夫妇
体格健全的
体格健全者
体格健全配偶
体格健壮的
体格健康
体格分类等级
体格分类等级代字
体格匀称的小伙子
体格发育指数
体格发育落后
体格合乎条件的
体格培育
体格大小
体格大的
体格强健
体格形态
体格指数
体格提升
体格标准
体格检查
体格检查委员会
体格检查率
体格检查簿
体格检查轻度异常
体格正常
体格测定
体格测量尺
体格特征
体格状况
体格状态
体格生长延迟
体格纤弱的人
体格结实的
体格缺点
体格缺点率
体格缺陷
体格缺陷投保者
体格观察
体格训练
体格训练中心
体格训练标准
体格评估
体格评定委员会
体格适应能力检查
体格锻炼
体格锻炼中心
体格魁伟的
体格魁梧
похожие:
客体格
人的体格
小体格者
免查体格
团体格局
晶体格子
保持体格
矩体格子
立体格子
强健体格
检查体格
人类体格学
结实的体格
虚弱的体格
匀称的体格
魁伟的体格
魁梧的体格
肥胖的体格
比较体格学
强壮的体格
加强体格训练
综合体格检查
详细体格检查
临床体格检查
全面体格检查
矩形体格设计
定期体格检查
极强壮的体格
大力士的体格
特别强壮的体格
程序性体格检查
病史与体格检查
航空体格检查员
人员体格检查卡片
海员体格检查公约
渔民体格检查公约
晶体格子场稳定能
大体格丘丘人掉落
陆军体格审核委员会
全身麻醉下体格检查
局部麻醉下体格检查
大体格丘丘人少量掉落
总体格局平均值, 建筑群平均值