当地人
dāngdìrén
местный житель, абориген
местный житель
dāngdìrén
native; local personчастотность: #10800
в русских словах:
местный
местный житель - 当地人
синонимы:
примеры:
当地人
местный житель
亚太区域农村和贫穷地区开发利用当地人力和技术为残疾人提供服务专家组会议
Совещание Группы экспертов по развитию и исползованию местных людских ресурсов и технологии для помощи инвалидам в сельских и бедных районах стран Азии и Тихого океана
当地人以殷勤好客闻名。
Местные жители известны своей любезностью и гостеприимностью.
传教士指责当地人崇拜偶像。
The missionaries rebuked the natives for worshipping images.
当地人以殷勤好客而闻名。
The natives are noted for their hospitality.
建设工程施工由于受技术、经济条件限制,对环境的污染不能控制在规定范围内的,施工单位应当报请本公司后,报请当地人民政府建设行政主管部门和环境行政主管部门批准。
Если при строительно-монтажных работах возникли технические или экономические ограничения, из-за которых нет возможности соблюдать установленные законом требования по защите окружающей среды, то строительная организация должна обратиться с письменным запросом к компании, затем обратиться с запросом в компетентную государственную организацию и в ведомство по защите окружающей среды для получения разрешения на данные работы.
当地传说,明惠和尚曾纵马而来,教授当地人在马蹄印处种植绿茶。
Согласно легенде, монах Мёэ прискакал сюда на коне и научил местных жителей сажать зелёный чай в углублениях, которые оставили в земле конские копыта.
我们必须知道这个洛肯到底是谁?他的目的是什么?我想也许这里的当地人能给我们答案。
Мы должны узнать, кто такой этот Локен и чего он добивается.
今天早晨在这片大陆所发生的剧变,一定造成了巨大的影响,而并不只是给当地人带来些麻烦这么简单。
Пертурбации, произошедшие этим утром, бесспорно, будут иметь куда больший резонанс, чем просто неудобство для местных жителей.
我们已经找到了联盟船只的残骸。可不幸的是,当地人告诉我们说那边已经被一群不怀好意的“猢狲”给占领了。
На юге мы обнаружили обломки корабля Альянса. К несчастью, местные жители рассказали нам, что там мародерствуют существа, которых они называют "хозены".
体型较小的枭真的很美味,但是精掘说继续往南走会遇到体型较大的枭。当地人称其为鸣枭……它们在遇到威胁时就会发出刺耳的叫声!
Эти маленькие совы – просто вкуснотища, но Скороцап утверждает, что дальше на юге живут еще вкуснее. Крикуны – так их тут кличут... если их бьешь, они поднимают страшный шум, да!
当地人说这些猢狲偶尔会抓俘虏,而且我在遇难船只的残骸周围没有发现泰勒的尸体。或许你能在东北边的猢狲营地里找到泰勒。
По рассказам местных жителей хозены иногда берут пленных. Кроме того, среди обломков мы не нашли труп адмирала Тейлора. Это значит, что он может находиться в укреплении хозенов к северо-востоку отсюда.
有这么一个家伙,他独自住在沼泽里,当地人叫他“沼泽之眼”加尔。前段时间水光庄园的前任主人神秘失踪了,他就“接管”了那里。
Есть тут один старикашка по имени Ярл. Его называют "Болотный глаз." Живет на болоте. Не так давно он "унаследовал" сторожку "Болотный огонек", когда ее предыдущий хозяин пропал при таинственных обстоятельствах.
我不是当地人,以前甚至从来没有来过这里。但连我都发现了不对劲的地方。
Я не местная и прибыла-то сюда только сегодня. Но уже чувствую – здесь что-то не так.
好了,宝贝儿。就像我说的,食人魔蠢得要死,不晓得签字意味着什么。现在我们得让他们跟我们走,所以要弄点显然是受当地人欢迎的口味来。
Окей, детка. Как я уже сказал, огры настолько тупы, что не понимают, что означает подписанный ими документ. Теперь мы заставим их пойти за нами, а для этого понадобится раздобыть одно восхитительное местное лакомство.
嘿,你好像跟当地人打交道很有一套。你不会介意帮我老苏利一个忙的,对吗?
Слушай, а ведь ты здорово управляешься с аборигенами. Может, выручишь старину Салли, а?
我们从当地人口中得知,附近一个叫东风之眠的村庄被野牛人摧毁了。
От местных мы слышали, что приют Восточного Ветра – деревня неподалеку отсюда – был разрушен яунголами.
当地人传言他正前往四风谷。你应该去见见他!不过……要小心他的右钩拳。
Вроде бы в последний раз их видели направляющимися в долину Четырех Ветров. Тебе непременно нужно с ним познакомиться! Да – не пропусти его знаменитый хук справа!
在附近矿井里泛滥成灾的蜘蛛吓坏了好多人,因为它们的毒液能够扭曲受害者的外形。很多当地人都离山谷远远的,可我担心暗影议会也知道了那些蜘蛛的厉害。
Пауки, населившие соседнюю шахту, наводят ужас на все окрестности. При укусе они впрыскивают яд, который изменяет и облик, и сущность их жертв. Местные жители обходят шахту стороной, но я опасаюсь, что Совет Теней планирует использовать этих тварей в своих целях.
当地人教我领会到了大地之力。我明白那是一种无尽的坚忍。让我们再战一场吧,你会发现,我变得比以前更难对付!
Местные жители научили меня чувствовать силу земли. Ее поддержка никогда не ослабевает. Давай сразимся еще раз, и ты увидишь, как я силен!
有个地精财宝猎人叫瓦尔·金铲,他发现了那把武器的下落。可惜这个地精却在破碎悬崖失踪了——据说他在失踪前和当地人起了争执。
Охотник и искатель сокровищ, гоблин по имени Вэл Золотозаступ узнал о местонахождении этого оружия. К сожалению, он пропал где-то на Разбитом берегу, возможно, после стычки с местными жителями.
但我想到了一个争取当地人的好方法,你刚帮他们击退了一些“野牛人”,不是吗?
Но, кажется, я придумал, как убедить местных жителей перейти на нашу сторону. Ты только что <помог/помогла> им отбиться от этих "яунголов", так?
仔细瞧好。这种毒蛇生活在附近的河流中,它们的毒液会造成一种当地人称之为“污鳞盗汗症”的病状。
Взгляни хорошенько. Ближайшая река просто кишит этими змеями. Их яд вызывает болезнь, которую местные жители называют чернопотницей.
问题是那家伙特别巨大,而且最后一次现身就在南边部落基地边上的林地中。当地人把它称作基尔尤恩。
Все дело в том, что это огроменная тварь – и в последний раз ее видели в паре шагов от базы Орды, в лесу к югу отсюда. Местные называют ее Килуун.
我打赌像你这样实力强劲的联盟英雄一定会给当地人留下好印象的。
Надеюсь, что <такой могущественный герой/такая могущественная воительница> как ты произведет на них хорошее впечатление.
有一头大鲨鱼沿着东边海岸游荡,当地人叫他钢鳞。他们说这条鱼的皮刀枪不入。
Короче, в водах у восточного побережья обитает огромная акула, которую местные называют Стальной Чешуей. Говорят, ее шкуру не пробьешь ничем.
探险队和当地人一直在合作回收这个山洞里的圣物。但是我们好像惹恼了这里先前的居民。虽然士兵们可以暂时保证探险队的安全,但是我不知道他们还能撑多久。
Мы собираем реликвии в пещере на холме, и нам помогают местные жители. Но, кажется, ее прошлые обитатели разозлились. Пока морпехи нас защищают, но кто знает, сколько они еще продержатся.
我对那里不太熟,也许你可以去问问那边的当地人。
О Подземье мне почти ничего неизвестно, но, может, местные подскажут тебе, где он живет.
为了彻底弄清楚“赞加属德拉诺菌类”的本质和特性,我需要在复杂的真菌结构环境下仔细检视这种真菌。孢子巨人的真菌组织再合适不过了。
但并非什么孢子巨人都行,必须得是巨大的……邪恶的……原始的……完美标本!
在下方深处有个洞穴,里面住着一个古老的孢子巨人,当地人惊惧地将它称作戴格米尔。去干掉那个怪物,千万要小心保管它的真菌组织,供我们进行研究!
但并非什么孢子巨人都行,必须得是巨大的……邪恶的……原始的……完美标本!
在下方深处有个洞穴,里面住着一个古老的孢子巨人,当地人惊惧地将它称作戴格米尔。去干掉那个怪物,千万要小心保管它的真菌组织,供我们进行研究!
Чтобы по-настоящему разобраться в устройстве и свойствах зангарских грибов, нужно подробно изучить образец со сложной структурой. Грибной мозг спорового великана прекрасно для этого подойдет. Впрочем, сгодится не любой великан: нам нужен по-настоящему огромный... злобный... дикий и первобытный представитель этого вида, одним словом, уникальный экземпляр!
В пещере, что находится глубоко под поверхностью земли, обитает древний споровый великан, которого называют Болотень. Убей чудовище и тщательно сохрани его мозг, он пригодится для исследований!
В пещере, что находится глубоко под поверхностью земли, обитает древний споровый великан, которого называют Болотень. Убей чудовище и тщательно сохрани его мозг, он пригодится для исследований!
既然来了璃月,还是去问问当地人吧。
Мы уже в Ли Юэ. Давай узнаем у местных.
当地人把这些树称为「螭血木」,认为这树吸收着螭血而生,所在的地方则是「螭眼」。
Местные называют их «деревьями, вскормленными кровью». Они верят, что эти деревья выросли благодаря крови Чи, и что место, где они растут, это глаза Чи.
精美的石制雕刻碎片,似乎在记录着某事,具体的意义,应该只有当地人能看懂…
Элегантный фрагмент резного камня. Возможно, только местные жители смогут понять значение выгравированных на нём слов...
析米克放出的融合体实验品越来越多,他们需要新的栖息地,但付出代价者往往是当地人。
Красисы Симиков требовали все больше жизненного пространства. Страдали, естественно, простые обыватели.
谁是这些你说的“当地人”?
Кто эти туземцы, которых ты упомянул?
“触怒了一些当地人”?
Не все этому были рады?
你跟当地人有过冲突吗?
У вас проблемы с местными?
激怒了一些当地人?
Не все этому были рады?
你跟当地人相处有发生过问题吗?
У вас проблемы с местными?
作为希罗帝尔的当地人,他们是精明的外交家和商人。他们娴熟战斗和魔法技能。帝国人无论在何处总能找出更多的金币。他们能使用帝王之声使敌人冷静下来。
Жители Сиродила, прирожденные дипломаты и торговцы. Они искусны в обращении с оружием и магией. Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше. Способность Голос императора позволяет им успокаивать врагов.
其次,他们当中有很多人藏在村庄里,拿当地居民当作掩护。别担心,不会伤害到当地人就可以揪他们出来。
Во-вторых, в деревне есть еще бунтовщики, прячутся за спинами местного населения. Не беда. Мы можем разделаться с ними, не повредив местным.
在伊琳娜塔湖游过泳吗?小心别被咬到了。当地人说湖里有食人鱼,谁知道还有什么其他玩意儿呢?
Захочешь искупаться в Илиналте - смотри, чтоб не покусали. Слух идет, что там кишмя кишат рыбы-убийцы. И кто его знает, что еще.
如果你打算这么做的话,请在学院内进行召唤。不要让属灵在城中出现,引起当地人的不安。
И если не затруднит, пожалуйста, упражняйся только в стенах Коллегии. Не стоит пугать местных видом атронахов, разгуливающих по улицам.
属灵有很大的机会使当地人受到惊吓。不死者……这个,我想不用我说大家也知道。
Местные побаиваются атронахов. Что же до нежити... думаю, это понятно само собой.
我在这里引导那些有心加入学院的人。同时,我也会吓跑那些无聊的当地人,不让他们滋扰学院。
Мой долг - помогать всем, кто хочет поступить в Коллегию. Заодно мое присутствие отпугивает местных и заставляет их держаться подальше.
许多心存不满的边峪当地人把握住这个机会,废除了帝国的统治,并且建立了他们所说的自由国度。
Недовольные туземцы в Пределе воспользовались возможностью - свергли Империю и основали то, что они назвали независимым королевством.
是一些没有安息的死尸。现在还没出事,但要是你不加以阻止,它们就会去接近当地人。
Нежить. Неприятно, но, если их не остановить, они будут охотиться на местных жителей.
没错。一群自称拒誓者的当地人起兵反抗诺德人。将他们驱逐。
Ну да. Целая толпа местных, которых зовут Изгоями, поднялась против нордов. Выгнали они их.
由于疏忽。在浩大战争中,他们让肮脏的当地人重新夺回边峪并宣称了对其的统治权。
По халатности. Пока имперцы были слишком заняты Великой войной, немытые туземцы отобрали у них Предел и провозгласили независимость.
求你别去激怒这些当地人了。他们已经够恨我们的了。
Пожалуйста, воздержись от каких-либо действий, которые могут разозлить местных. У них и так достаточно причин нас ненавидеть.
首先,我们必须获得当地人民的支持。我有一个计划。
Прежде всего, я хочу добиться поддержки среди местного населения. У меня есть кое-какие мысли.
你到达那里之后,那些当地人肯定会给你指出正确的方向。
Уверен, как будешь там, местные подскажут тебе дорогу.
很好。这可不是经常讨论的话题,虽说它可能会……被当地人误解。
Хорошо. Мы это не обсуждаем обычно, потому что местные... могут нас неправильно понять.
是座古城。传说由矮人建造,他们消失后,当地人搬了进去。
Это старый город. Говорят, его еще гномы построили. А когда они исчезли, сюда пришли туземцы.
在伊琳娜塔湖里游过泳吗?小心别被咬到了。当地人说湖里有食人鱼,谁知道还有什么其他玩意儿呢?
Захочешь искупаться в Илиналте - смотри, чтоб не покусали. Слух идет, что там кишмя кишат рыбы-убийцы. И кто его знает, что еще.
如果你打算召唤,请在学院中进行就好。不要让元素在城中出现,引起当地人的不安。
И если не затруднит, пожалуйста, упражняйся только в стенах Коллегии. Не стоит пугать местных видом атронахов, разгуливающих по улицам.
这片土地贫瘠又冷酷,所以石山的温暖才很受当地人喜爱。
Каменные холмы дают нам желанное тепло в этом холодном крае.
元素很可能会使当地人受到惊吓。亡灵……这个,我想我不用说大家也知道。
Местные побаиваются атронахов. Что же до нежити... думаю, это понятно само собой.
许多心存不满的河湾地当地人把握住这个机会,废除了帝国的统治,并且建立了他们所说的独立王国。
Недовольные туземцы в Пределе воспользовались возможностью - свергли Империю и основали то, что они назвали независимым королевством.
对。一群自称弃誓者的当地人起兵反抗诺德人。将他们驱逐。
Ну да. Целая толпа местных, которых зовут Изгоями, поднялась против нордов. Выгнали они их.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
当地 | 人 | ||
1) данная местность (место); местный, локальный; на месте
2) диал. на полу (комнаты); на дворе
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|