很多的人
_
сотни людей
в русских словах:
дымильщик
〔阳〕〈口〉吸烟很多的人, 烟鬼.
примеры:
中国过去的传统讲究一诺千金,现在很多人往往说话不算数,所以有的人说现代人不如古代的人诚实。
Китайские традиции прошлого обращают особое внимание на выполнение обещаний, сейчас люди часто не сдерживают своего слова, поэтому, говорят, современные люди уступают честности людей прошлых поколений.
王教授的讲座太抽象了,很多人都没听懂。
Курс лекций профессора Вана был очень абстрактным, много людей не поняли.
来了很多人
пришло много людей; Народу много привалило
这一族, 人很多
в этом роду много членов
他的声音迷了很多人
его голос пленил очень многих (множество людей)
在一县, 一省以至全国范围内情势的发展十分迅速, 以至使很多人感到惊奇。
Развитие обстановки в масштабе уезда, провинции и даже всей страны шло исключительно быстро, вплоть до того, что оно вызвало изумление множества людей.
微信大面积瘫痪,导致很多人生活凌乱。
[В результате неполадки] работа WeChat была парализована, что привело к хаосу в жизни многих людей.
我一生遇见了很多善良的人物
я видел много людей на своём веку
愿意...的人很多
много желающих сделать что-либо
熟人很多; 结识很广
большие знакомства
诱惑人的东西很多
искушений много
人口很多的城市
людный город
很多人
многие люди
人很多
много народу
住人很多的住所
населённая квартира
有很多人想发言
нашлось много желающих выступить
唉,明晚宴会上有很多大长腿美女,只可惜某人是没有眼福了。
Увы, завтра вечером на банкете будет немало длинноногих красавиц, но, к сожалению, кое-кого там не будет.
这本书有很多人愿买
на книгу нашлось много охотников
工作很多, 一个人忙不过来
работы очень много, одному не управиться
在晚上很多广州人都喜欢到街上逛。
Вечером многие жители Гуанчжоу любят выходить на улицу погулять.
秋天天气干燥,很多人的嘴唇也会因此而干裂。
Погода осенью сухая, поэтому у многих людей губы могут от сухости потрескаться.
在香港有很多人蛇
В Гонконге много нелегальных иммигрантов
劝人安贫乐道是古今治国平天下的大经络,开过的方子也很多,但都没有十全大补的功效。
(鲁迅) Since ancient times urging men to find contentment in poverty has been one great way of preserving peace and order; but though many prescriptions have been made out, none is completely effective.
在场的人很多,不便和他长谈。
With so many people around, it wasn’t convenient to have a long talk with him.
很多新建院校的管理不尽人意。
The management of many new colleges was less than satisfactory.
一个有成就的人往往有很多仇敌。
A successful man often has many enemies.
他在他的小说中创造了很多令人难忘的人物。
He created many unforgettable characters in his novels.
光顾这家餐馆的人很多。
The restaurant has a large patronage.
很多救生艇还没载满人就已经离开了
многие спасательные шлюпки еще не были загружены полностью, но уже отплывали
我们厂里,好人好事的例子很多。
There are many instances of good people and good deeds in our factory.
街上来往的人很多。
There are many people coming and going on the streets.
昨天路上行人车辆很多。
There was a lot of traffic on the roads yesterday.
自动化使很多非技术工人受到淘汰。
Automation has obsoleted many unskilled workers.
应考的人很多。
Many sat for the examination.
很多人在房地产上投资。
Многие инвестируют в недвижимость.
很多人在国外入了籍。
Many people have become citizens of foreign countries.
很多人过着贫困的生活。
Многие люди живут в нищете.
这家人在我落难时帮了我很多忙。
Эта семья помогла мне в трудную минуту.
很多人旅居海外。
Many people reside abroad.
很多华人聚居在中国城。
Many Chinese live in Chinatown.
很多人自愿死后捐赠自己的器官。
Многие люди добровольно жертвуют свои органы в случае смерти.
科学研究揭开了很多人类的秘密。
Научные исследования открыли много тайн человечества.
经济衰退,很多人被解雇了。
Из-за экономического спада много людей было уволено.
海滩上游人很多。
There are many tourists on the beach.
很多人都在反思这场运动。
Many people are rethinking this movement.
很多中国人定居海外。
Много китайцев живет за границей.
老人知道很多有关长征的传说。
Old people know many legends about the Long March.
每年都有很多人去西藏朝圣。
Ежегодно многие люди совершают паломничество в Тибет.
很多藏人去拉萨朝拜。
Many Tibetans go to Lhasa to worship.
很多人对这件事(儿)感到不解。
Many people are puzzled by this matter.
改革无形中给很多人带来压力。
The reform has put pressure on a lot of people in subtle ways.
傍晚街上的行人很多。
Под вечер на улицах много пешеходов.
很多人不知道这些暂行规定。
Многие люди не знают этих временных положений.
这个案子株连到很多要人。
This legal case implicates many V.I.Ps.
当着很多人
перед лицом множества людей
从理性的角度、或者从现实的角度,有很多人认为不大可能
с рациональной или с реалистической точки зрения многие считают это маловероятным
很多人毫无良心地利用别人的劳动。
Многие пользуются чужим трудом без зазрения совести.
很多违法强拆人员目前还在逍遥法外
много людей, виновных в незаконном сносе зданий, в настоящее время пока еще остаются безнаказанными
很多人不善于赞美别人,原因是缺乏练习。
Из-за недостатка практики многие люди не умеют делать комплименты.
很多人都渴望得到权力。
Многие люди жаждут заполучить власть.
那时,在很多人看来,人类遨游太空仅仅是一种美好的愿望。
В то время многие считали, что путешествие человека в космос - это лишь прекрасные мечты.
现在图书丰富了,很多人困惑,不知道读什么书
сейчас много разных книг, многие люди находятся в замешательстве, не зная что им выбрать почитать
他大肆操持起来, 请来了很多客人, 却没有东西招待
он размахнулся, назвал гостей, а угощать нечем
来了很多人同代表们会面
На встречу с делегатами собралась масса народу
纪念会上很多人致了贺词
На юбилее говорились приветственные речи
地道里容下了很多人
В туннеле поместилось много народу
在首都我结识了许多很有意思的人
В столице узнал много интересных людей
聚集了很多人
Народу собралось до страсти
报告人强调说, 工作还很多
докладчик подчеркнул, что работы еще много
如果你被批评,请记住,那是因为批评你会给他一种重要感,也说明你是有成就,引人注意的,很多人凭借指责比自己更有成就的人得到满足感。
Если вас критикуют, запомните, это потому что критика дает им ощущение значимости, а также говорит о том, что вы добились успеха, заслуживаете внимания, многие люди получают удовлетворение, указывая на недостатки тех, кто более успешен.
我们中间很多人
многий из нас
1)酒量极大的人, 2)无底洞(指须要不断花费很多冤枉钱的事)
Бездонная бочка
[直义] 鹬离圣彼得节远着呢.
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
далеко кулику до петрова дня
[直义] 其实不应当提起这一点.
[用法] 指某人很坏的方面.
[例句] Наделал он мне хлопот, не тем будь помянут! 他给我添了很多麻烦, 其实不该提起这一点.
[例句] Правда ли, что Панночка, не тем будь помянута, зналась с нечистым? 听说潘诺奇卡--其实不应当提起这一点--跟魔鬼有交情, 是真的吗?
[用法] 指某人很坏的方面.
[例句] Наделал он мне хлопот, не тем будь помянут! 他给我添了很多麻烦, 其实不该提起这一点.
[例句] Правда ли, что Панночка, не тем будь помянута, зналась с нечистым? 听说潘诺奇卡--其实不应当提起这一点--跟魔鬼有交情, 是真的吗?
не тем будь помянут
[直义] 魔鬼夸口说他掌握了全世界, 可上帝连管猪的权都没有给他.
[释义] 某人许诺给别人很多东西, 可他对能得到一些微不足道的,不值一顾的东西都感到满意.
[比较] Наделала синица славы, а море не зажгла. 山雀什么都承诺, 可是大海它却烧不着.
[例句] ваше волнение есть просто дело чёрта. Вы эту скотину бейте по морде и не смущайтесь ничем... Мы са
[释义] 某人许诺给别人很多东西, 可他对能得到一些微不足道的,不值一顾的东西都感到满意.
[比较] Наделала синица славы, а море не зажгла. 山雀什么都承诺, 可是大海它却烧不着.
[例句] ваше волнение есть просто дело чёрта. Вы эту скотину бейте по морде и не смущайтесь ничем... Мы са
хвалился чёрт всем миром овладеть а бог ему и над свиньёй не дал власти
[直义] 不是工作多了烦, 而是没有工作才烦; 工作多了不烦, 没有工作才烦.
[例句] - Конечно, тут работы много, но она оправдывает себя, - раздался чейто голос. - Не то забота, что много работы, а то забота, как её нет, - ответила за всех Христиня Теплова. "当然, 这里工作很多, 但工作有补偿, "有人说了一句. "工作
[例句] - Конечно, тут работы много, но она оправдывает себя, - раздался чейто голос. - Не то забота, что много работы, а то забота, как её нет, - ответила за всех Христиня Теплова. "当然, 这里工作很多, 但工作有补偿, "有人说了一句. "工作
не то зобота что много работы а то зобота как её нет
[直义] 哪儿饮酒, 哪儿就会流失(浪费)酒.
[释义] 哪里什么东西很充足, 哪里就有很多东西被白白地浪费掉.
[用法] 主要是在有人倒酒不小心倒洒了时说.
[参考译文] 哪儿东西多, 哪儿就有浪费.
[例句] Не привыкли у нас на сибирских лесозаводах к чистоте. А почему? Разобраться, так шевелится ещё мыслишка такая: мы-де край изобильный, а
[释义] 哪里什么东西很充足, 哪里就有很多东西被白白地浪费掉.
[用法] 主要是在有人倒酒不小心倒洒了时说.
[参考译文] 哪儿东西多, 哪儿就有浪费.
[例句] Не привыкли у нас на сибирских лесозаводах к чистоте. А почему? Разобраться, так шевелится ещё мыслишка такая: мы-де край изобильный, а
где пьют там и льют
[直义] 全国乡镇宾客大聚会.
[释义] 来了好多人; 来的人很多.
[用法] 论及人们聚集起来时说.
[例句] (Павлин, Чугунов - у двери в переднюю, подрядчик, маляр, столяр, староста, потом Корнилий.) [Чугунов (указывая глазами на толпу): ] Набралось гостей со всех волостей. (Павлин:) Комиссия, су
[释义] 来了好多人; 来的人很多.
[用法] 论及人们聚集起来时说.
[例句] (Павлин, Чугунов - у двери в переднюю, подрядчик, маляр, столяр, староста, потом Корнилий.) [Чугунов (указывая глазами на толпу): ] Набралось гостей со всех волостей. (Павлин:) Комиссия, су
набралось гостей со всех волостей
[直义] 乌鸦飞过海, 也不知智慧.
[用法] 讽刺经历很多, 但不聪明的人时说.
[用法] 讽刺经历很多, 但不聪明的人时说.
ворона за море летала а ума не стало
- 听说有很多人给你介绍了女朋友,怎么样
- 没怎么样,我都看上了。
- 没怎么样,我都看上了。
- Говорят, многие знакомили тебя с девушками, ну и как?
- Никак, я сам увлекался (выбирал).
- Никак, я сам увлекался (выбирал).
很多人将其归罪为政府和开发商
многие люди обвиняют в этом правительство и девелоперов
愿意买这本书的人很多
На книгу нашлось много охотников
很多人觉得这篇小说的主人公是虚构的
Герой этого рассказа многим показался сочиненным
很多人觉得这篇小说的主人公是虚构
герой этого рассказа многим показался сочиненным
没化妆时,很多女人会感到自己像赤身露体一样并且很担心自己素颜在别人眼中的样子。
Без макияжа многие женщины чувствуют себя голыми и очень беспокоятся о том, как выглядят в глазах других людей ненакрашенными.
就诊人数很多的医生
врач с большой практикой
很多人的谈话声
говор голосов
当兵已不是男人的专利,很多女人也去参军
Служба в армии уже не является исключительным правом мужчин, многие женщины тоже идут служить.
在很多人眼中
с точки зрения многих людей
很多人……还在——
...осталось...
行人很多的街道
людная улица; людный улица
很多人问这个问题。
Ха, меня вечно об этом спрашивают.
是要送很多人吗?
Скольким людям нужно доставить фонари?
奔狼领…很多…猎人。
Вольфендом... Много охотников.
你的人头值很多钱。
А за тебя жирная награда назначена.
那边…那边好像有很多丘丘人…
Там... там столько хиличурлов...
已经有很多人死去了。
Сколько наших уже погибло...
很多人会死在我手里。
Многие полягут от моей руки.
嗯…这次有很多受害人吗?
Хм-хм... Сколько жертв было на этот раз?
幸好,蛇人有很多武器。
К счастью, у сетраков, кажется, полно оружия.
诚然,很多人叫我英雄。
И да, меня многие называют героем.
还有很多工作给你这种人。
Для таких как ты здесь полно работы.
恐怕还需要去说服很多人。
Боюсь, что не весь. Многих еще предстоит убедить.
诚然,很多人叫我们英雄。
И да, нас многие называют героями.
多留意一点,这人很狡猾。
Держи ухо востро, он очень хитрый.
你肯定见过很多有趣的人。
Держу пари, к тебе часто заходят интересные люди.
其实很多人都问过这个问题呢!
Мне часто задают этот вопрос.
很多人认为是他亲手放的火。
Но многие думают, что он сам поджег дом.
你要学的还有很多,年轻人。
Тебе еще учиться и учиться, малышка.
一定有很多人把你误认为杰洛特。
Должно быть, многие принимают тебя за Геральта.
很多好人都葬在这里,卡斯特。
Тут похоронено много добрых людей, Каст.
鸦石镇应该有很多适当的人选。
В Вороньей Скале наверняка есть из кого выбрать.
乌石镇应该有很多适当的人选。
В Вороньей Скале наверняка есть из кого выбрать.
为什么学院没有很多诺德人呢?
Почему в Коллегии мало нордов?
我有很多朋友。但我需要的是家人。
У меня есть друзья. Другой семьи мне не надо.
我锁定了很多嫌疑犯,不全都是矮人。
У меня несколько подозреваемых, не только краснолюды.
啊,旅店。我在这给很多人算过命。
Я столько раз гадала в этой таверне.
我是森林的学生,也是很多人的老师。
Я учусь у леса и передаю свои знания другим.
没多久就会有很多人来跟你搭讪的。
О-о, вокруг тебя все местные мужики увиваться будут.
пословный:
很多 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|