德斯拉
_
Tesla
примеры:
(南非)德拉肯斯山脉
Драконовы горы
德格拉斯号轻巡洋舰
лёгкий крейсер «Де Грасс»
韦格纳/梅德拉斯项目
проект "Вегенер Медлас"
伊拉克库尔德斯坦伊斯兰运动
Исламское движение Иракского Курдистана
Верас д" Алле, Дени维拉斯·德阿莱(约1630-约1700, 法国作家)
верас д
Дени 维拉斯·德阿莱(Denis Vairasse d" Allais, 约1630-约1700, 法国作家)
Верас д` Алле
(南非)德拉肯斯山脉. (布尔语)
Драконовы горы
瓦哈拉斯之战:齐格莉德归来
Битва при Валхале: возвращение Сигрид Дитя Льда
消灭瑟莱德斯公主(玛拉顿)
Убийства принцессы Терадрас (Мародон)
Антуан Луи Клод 德斯杜特·德·特拉西(Antoine Louis Claude Destutt de Tracy, 1754-1836, 法国哲学家和经济学家)
Дестют де Траси
任务:穆尔凯斯和沙德拉兹之门
Задание: Врата Муркет и Шаадраз
富兰克林·德拉诺·罗斯福国际残疾奖
Международная премия за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Делано Рузвельта
德林斯拉勃(铜氨竹节丝, 商名, 美国制)
дрим слаб
关于伊拉克国际契约的斯德哥尔摩会议
Стокгольмская конференция по Международному договору с Ираком
格噜普斯的传说是德拉诺最古老的传说之一。
Легенда о Ворчуне – одно из древнейших сказаний Дренора.
弗谢沃洛德·姆斯季斯拉维奇(? -1138, 诺夫哥罗德的公, 普斯科夫的公)
Всеволод Мстиславич
伊戈尔·斯维亚托斯拉维奇(1150-1202, 诺夫哥罗德-塞维尔的公, 切尔尼戈夫的公)
Игорь Святославич
斯捷潘·特韦尔季斯拉维奇(? -1243, 诺夫哥罗德行政长官)
Степан Твердиславич
苏德拉布·埃朱斯(原名Эдуард Зильбер爱德华·济利别尔, 1860-1941, 苏联拉脱维亚作家)
Судрабу Эджус
василия Буслаева瓦西里·布斯拉耶夫(14-15世纪诺夫戈罗德的西部壮士歌集的主人公)
Василий Буслаев
弗谢沃洛德一世(1030-1093, 佩列亚斯拉夫利的公, 切尔尼戈夫的公, 基辅大公)
Всеволод Ⅰ Ярославич
通缉犯书记员赫拉斯·怀特斯蒂德杀害了亡灵卫兵托马。
Клерк Гораций Белоконь. Разыскивается за убийство стража смерти Томма.
罗曼·姆斯季斯拉维奇(? -1205, 诺夫哥罗德的公, 弗拉基米尔-沃伦的公, 加里西亚的公)
Роман Мстиславич
Дезидерий (鹿特丹的)伊拉斯谟(Desiderius Erasmus Roterodamus, 1469-1536, 尼德兰文艺复兴时期的人文主义者, 语文学家, 作家)
Эразм Роттердамский
如果德拉修斯继续控制着雷文德斯,他随后就会来对付我们……
Если позволить сиру Денатрию и дальше властвовать в Ревендрете, когда-нибудь он доберется до нас...
作为德鲁伊,我们的使命就是守卫自然……然后是守卫我们的家园,艾泽拉斯。
Как друиды мы принесли клятву защищать природу... и, конечно, наш дом Азерот.
库尔提拉斯人和联盟正在提拉加德海峡积聚大量的艾泽里特和艾泽里特武器。
Култирасцы и Альянс собирают необходимый для производства оружия азерит на Тирагардском поморье.
去找德兰·杜佛斯,他专事“回收”艾泽拉斯各地的各种稀有货色。
Ищи Драна Дрофферса. Он интересуется редкими и ценными предметами со всего Азерота.
托格洛克·莫尔多(原名 Байымбет Абжырахманов 拜厄姆别特·阿布德拉赫曼诺夫, 1860-1942, 苏联吉尔吉斯民间诗人)
Тоголок Молдо
Тоголок Молдо托戈洛克·莫尔多(原名Байымбет Абдырахманов拜厄姆别特·阿布德拉赫曼诺夫, 1860—1942, 苏联吉尔吉斯民间诗人)
тоголок молдо
那个可怕的格噜普斯正在德拉诺肆意横行,绑架儿童。请你去救救他们!
Этот кошмарный Ворчун снова объявился на Дреноре, и он похищает бедных малюток. Умоляю тебя, спаси их!
虽然拉文凯斯是这里的最高首领,但是监牢的运作是德斯德尔·星眼中尉在负责。
Гребень Ворона командует своими людьми, восседая наверху в своей башне, а здесь в тюрьме всем заправляет лейтенант Десдел Звездный Глаз.
雅罗斯拉夫·弗谢沃洛德维奇(1191-1246, 弗谢沃洛德三世之子, 佩列亚斯拉夫利, 加利奇和梁赞的公, 基辅的公, 弗拉基米尔大公)
Ярослав Всеволодович
我听说一群来自艾泽拉斯世界的“德鲁伊”对生态圆顶技术非常感兴趣。
Я слышал, что группа "друидов" из Азерота заинтересовалась эффектами технологии наших сфер.
文德国(公元11世纪40年代至12世纪30年代, 以博德里奇人为首的拉贝河斯拉夫人和波莫瑞人的早期封建国家)
Вендская держава
我们在伯拉勒斯听到的那些关于鲜血巨魔的传言跟康拉德队长所说的完全不一样。
Слухи о троллях крови, которые дошли до нас в Боралусе, не вяжутся с тем, что пишет капитан Конрад.
<name>,艾泽拉斯的<class>,我欢迎你来到初生之树,阿基亚德仙林,森林之心。
<имя>, <класс> из Азерота, я приглашаю тебя к первому древу, Тирна Акиаду, Сердцу леса.
你在河对面忙着帮助鹰头猫的时候,米萨多斯和索伦德拉已经深入东边探险。
Пока ты <помогал/помогала> совокошкам на том берегу реки, Митандрос и Солендра отправились дальше на восток.
你应该返回你的哨站,让德兰纳卢斯知道我们成功了。他会把这个好消息传回艾泽拉斯的。
А ты возвращайся в лагерь и расскажи Дранару о наших успехах. Он передаст эти новости на Азерот.
所有身强力壮的部落成员必须立即前往德拉诺的纳格兰,向头守卫布罗克斯报到。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено явиться к каменному стражу Броксу в Награнд, что на Дреноре.
就在黑暗之门的西边,有两处巨大的传送装置,它们分别被称作穆尔凯斯之门和沙德拉兹之门。
К западу от Темного портала находится еще два больших портала: портал Муркет и портал Шаадраз.
如果你有空的话,我需要你的帮助。我最近收到了一批从库尔提拉斯走私出来的德鲁斯特遗物。
У тебя не найдется свободной минутки? Мне бы не помешала помощь. Недавно я получила из Кул-Тираса партию контрабандных реликвий друстов.
雷迪拉夫区住着全雷文德斯最富裕的温西尔。这儿的许多住民都舍得为打理花园一掷千金。
В квартале Ределав обитают сливки общества вентиров Ревендрета. Они тратят целые состояния лишь на уход за своими роскошными садами.
这对于我们重整玛卓克萨斯至关重要。我们必须将它立刻交还给兵主之座的德拉卡女男爵。
Этот предмет может оказаться ключом к возрождению Малдраксуса. Мы должны немедленно отправиться в Престол Примаса и вернуть мантию баронессе Дреке.
如您所见,这死亡的疾病今日仍然在纠缠着我。我在艾泽拉斯和诺森德的研究都遇到了瓶颈。
Как видишь, меня все еще преследует эта смертельная болезнь. Исследования в Азероте и Нордсколе ни к чему не привели, и все зацепки ничего не дали.
在德拉诺,有许多生物都很难被捕获。然而,艾泽拉斯这种野生鹿角小飞兔我还从没有见过!
На Дреноре много опасных зверей. Но самый кровожадные – это дикие азеротские зайцелопы!
部落的军队正在进军德鲁斯瓦的中心。坚守战线,把他们赶回地洞里去。库尔提拉斯属于我们!
Армии Орды продвигаются все глубже в Друствар. Мы должны удержать оборону и загнать их обратно в ту дыру, из которой они выползли! Кул-Тирас принадлежит нам!
德鲁斯瓦的地下显然有着巨量的艾泽里特,储量冠绝库尔提拉斯。艾泽里特意味着利润,利润意味着战胜联盟……而胜利意味着更多的利润。
Где-то под Друстваром, в глубинах Кул-Тираса, залегает огромная азеритовая жила. Азерит – это деньги, понимаешь? А деньги – это наша победа в войне против Альянса... которая принесет нам еще больше денег.
他们杀死了艾德拉,把水晶从她手里抢走了!守卫队长瑞斯塔兰试图阻止他们,但却被带进了教堂!
Они убили Аэдраа и отняли у нее кристалл! Капитан стражи Ресталаан попытался помешать им, и они забрали его в храм!
奥尔法住在德鲁斯瓦的山上,身为一名古老的棘语者,他曾与库尔提拉斯的人类联手对抗自己的德鲁斯特族人。
В горах Друствара живет древний терномант Ульфар, который перешел на сторону култирасцев в войне с друстами.
首席传送师欧库勒斯坚信他们能找到方法重返德拉诺,并带领玛格汉兽人加入到部落当中。
Главный телемант Окулет считал, что с его помощью можно еще раз перенестись на родину орков, чтобы привлечь магхаров на нашу сторону.
去找银色前线基地中的大德鲁伊莉琳德拉谈一谈……请她送你去月光林地,向守护者雷姆洛斯求助吧。
Отправляйся к верховному друиду Лилиандре в Оплот Серебряного Авангарда. Попроси ее провести тебя к Лунной поляне и обратись за помощью к хранителю Ремулу.
西边的埃德拉纳斯废墟中居住着一位名叫因波莉安的气元素,她很睿智,或许她能为你指引方向。
В руинах Элдраната к западу отсюда обитает элементаль воздуха, которую зовут Империан. Она мудра и, возможно, сообщит тебе нужные сведения.
我们已经找到了燃烧军团目前所使用的两条运输增援军的主要线路:穆尔凯斯和沙德拉兹之门。
Мы обнаружили два главных портала, через которые Пылающий Легион получает подкрепление. Это Врата Муркет и Врата Шаадраз.
从前人们从未在艾泽拉斯见到过冰牙部族的身影。不过诺森德那里可能会有人对他们有更为深入的了解。>
Племя Ледоклыков раньше не видели на Азероте. В Нордсколе могут знать о них побольше.>
随后,洛瑟玛·塞隆请求他们到奎尔萨拉斯一叙。女伯爵莉亚德琳亲自出马,邀请首席奥术师塔莉萨……
После этого Лортемар Терон пригласил ночнорожденных в КельТалас. Леди Лиадрин отравилась в путь, чтобы вручить приглашение первой чародейке Талисре...
德拉卡准备好向伽马尔释放泽雷克利斯的力量了。我们只需要争取更多时间,让她能聚焦武器。
Дрека готова обрушить мощь "Зерекрисса" на Гармала. Надо только дать ей время прицелиться.
пословный:
德 | 斯 | 拉 | |
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
книжн.
этот; это
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
похожие:
德拉斯
安德拉斯
德拉斯卡
杉德拉斯
斯拉德兰
马德拉斯
拉德斯基
海德拉斯
厄斯德拉
班德拉斯
玛德拉斯
格拉德斯通
塞尼德拉斯
马德拉斯邦
德拉贡斯基
朗斯特拉德
卡兰德拉斯
佩德雷拉斯
万德拉斯河
马德拉斯棉
德拉苟斯特
阿德拉斯绸
艾尔德拉斯
特德拉斯塔兹
斯拉德兰之握
哨兵山德拉斯
阿德拉斯托斯
巴斯德拉菌属
奥术师德拉斯
沃斯芒德拉钩
斯拉德兰毒蛇
马德拉斯棉布
斯塔拉德手术
马德拉斯地毯
斯拉德科耶湖
格拉德基梅斯
斯拉夫戈罗德
土拉巴斯德菌
乔拉德·迈斯
斯拉德基利曼
巴斯德拉菌病
德拉斯的审判
斯拉夫哥罗德
谢拉德埃瓜斯
安德拉京斯基
斯拉德基溺谷
沃德拉斯塔兹
拉德斯托克阶
斯拉德兰蟒蛇
拉皮德斯手术
维拉斯·德阿莱
马德拉斯窗帘纱
德拉肯斯坦城堡
杰拉德·考斯顿
德崔斯·瓦德拉
马德拉斯花纱罗
克拉斯诺赫拉德
提松·德格拉斯
比拉德卡瓦尔斯
马德拉斯条格布
斯拉夫哥罗德区
德拉肯斯堡山脉
埃德拉斯·傲翼
乌莱德斯拉马人
沙德拉斯·月树
马德拉斯香味布
韦列斯通德拉山
霍拉斯·奥德尔
海德拉斯小水滴
肯德拉·史密斯
土拉巴斯德氏菌
格拉德斯通队长
康德拉舍夫斯基
司法官拉德利斯
布拉德雷·汤斯
伊拉克库尔德斯坦
阿吉拉尔德科德斯
尼古拉斯·戴维德
溶血性巴斯德拉菌
莉莉丝·拉德斯库
斯德拉顿视野实验
哈洛德·拉格拉斯
戴维斯·布拉德雷
德拉肯斯堡百子莲
卡珊德拉·多恩斯
杰弗里斯-布拉德法
卡尔德拉斯·斯内普
格拉德舍夫斯科耶湖
拉德莫斯自描听力计
斯拉德基阿尔捷济安
斯拉德兰的盘蛇腰带
斯塔拉德角巩膜缝术
尼古拉斯·阿特伍德
海德拉斯的瓶装精华
马德拉斯狭条衬衫布
刽子手阿德拉斯蒂亚
吉累斯·德拉图雷特病
赫雷斯-德拉弗龙特拉
康德-拉普拉斯星云说
比亚瓦-波德拉斯卡省
德雷里克·布拉斯派普
凡图斯符文:尼珊德拉
古斯塔夫·拉德布鲁赫
菲利西亚·格拉德斯通
玛丽桑德拉·维尼托斯
波莫瑞地区德拉夫斯科
苏斯-马塞-德拉大区
德罗利格·布拉斯派普
德西德里乌斯·伊拉斯谟
伊曼德拉-巴宾斯卡亚湖
奥格尼亚东布人马德拉斯
德拉萨克斯,暮光召唤者
诺夫戈罗德托拉斯合作社
阿德拉斯蒂亚的行刑手套
书记员赫拉斯·怀特斯蒂德
“泡泡”威拉德·威尔克斯
富兰克林·德拉诺·罗斯福
费密-巴斯德-乌拉姆问题
维尔斯特拉斯-埃德曼条件
科拉斯的魔典:基亚德雷克
诺夫戈罗德省玻璃业托拉斯
穆尔凯斯之门和沙德拉兹之门
“技术派”理查德·拉斯波特
迷你艾泽拉斯:柯克·斯塔加德
米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉
国立诺夫戈罗德省陶瓷工业托拉斯
国立诺夫戈罗德省文具纸张工厂托拉斯
尼日诺夫戈罗德, 博戈罗德斯克制革托拉斯