德洛尔米
_
Делорми
примеры:
柳德米拉·米哈伊尔洛夫娜·帕夫利琴科
Людмила Михайловна Павличенко (1916—1974, известный советский снайпер)
弗谢沃洛德三世(1154-1212, 弗拉基米尔大公, 有十二个孩子, 外号"大家庭")
Всеволод Ⅲ Большое Гнездо
该自我介绍了。我叫德洛尔米,我是共时纺织会仅剩的一位成员。
Позволь все объяснить. Меня зовут Делорми, и я последняя из ордена Хроноткачей.
雅罗斯拉夫·弗谢沃洛德维奇(1191-1246, 弗谢沃洛德三世之子, 佩列亚斯拉夫利, 加利奇和梁赞的公, 基辅的公, 弗拉基米尔大公)
Ярослав Всеволодович
科洛米尔,风暴之锤
Кролмир, Молот Бурь
我们必须找到科洛米尔。
Нужно найти Кролмир.
Сесиль Блаунт 德米尔(Cecil Blount De Mille, 1881-1959, 美国电影导演)
Де Милль
Еврейская национально-культурная автономия Свердловской области 斯维尔德洛夫州犹太民族文化自治
ЕНКА СО
斯维尔德洛斯克铁路局道路运输管理中心
ДЦУП ДЦУП СвЖД дорожный центр управления перевозками Свердловской железной дороги
национально-культурная автономия татар Свердловской област 斯维尔德洛夫州鞑靼人民族文化自主
НКАТ СО
根据博拉尔德的研究日记,采自湖岸爬行者和潜藏者身上的苔藓会对我们制造出这种药剂大有助益。这些野兽就栖息于东边的洛丹米尔湖中的群岛上。
Согласно записям Берарда, мох озерных тихоступов и озерных ползунов может оказаться полезным для решения нашей задачи по изготовлению новой отравы. Эти твари обитают на островах на озере Лордамер на востоке.
现在就去吧,<class>。亚米尔德在等着你。
Иди, <класс>. Ньормельд ждет тебя.
我派亚米尔德去收复弗约恩之砧了。你可以去那里找他。
Ньормельд сейчас занимается восстановлением наковальни Фьорна. Там ты его и найдешь.
到了那边之后,把样本交给首席药剂师米德尔顿就行了。
А там просто передай этот флакон главному распространителю чумы Миддлтону.
Свердловское территориальное управление МАП России 俄罗斯联邦反垄断和支持企业经营部斯维尔德洛夫斯克地区管理局
СТУ МАП РФ
<米德尔顿拔开一个试管的塞子,放在鼻子边上猛吸了一口。>
<Миддлтон открывает пробирку и вдыхает ее содержимое.>
把这些碎片交给亚米尔德。他会用这件圣物的碎片建造一座雄伟的纪念碑。
Отнеси эти фрагменты Ньормельду. Он использует куски этой священной реликвии для постройки могучего монумента.
管理这座矿洞的海德尼尔人被称为残酷的米尔德蕾——她可不是空有其名。
Хильда, которая управляет шахтой, зовется Милдред Жестокая – и на то есть причины.
阿尔米德ПМ(以均苯四甲酸二酐和4, 4-二氨基二苯醚为原料的聚酰亚胺纤维, 商名, 苏联制)
армид ПМ
与达拉然的奥拉尔德·施米尔谈一谈。他是个优秀的铁匠,知道怎么调整这件骑甲,让它更适合我们的需要。
Разыщи в Даларане Аларда Шмида и поговори с ним. Он отличный кузнец и знает, что нужно сделать с доспехом, чтобы тот подошел для наших целей.
<亚历山德罗斯·莫格莱尼给你一封十分直白的介绍信,要交给一位在玛卓克萨斯的叫作骨匠海尔米尔的人。
<Александрос Могрейн передал вам весьма прямолинейное рекомендательное письмо, адресованное некой костоплаву Гейрмир из Малдраксуса.
北边的布洛米尔已被亡灵占据,更北边的剧毒林地中的亡灵比布洛米尔还多。他们距离圣光之愿礼拜堂可以说是近在咫尺,但我们一直没能彻底清剿他们。
Лесопилка Бровача, что к северу отсюда, кишит нежитью. А Ядовитая поляна за ней – и того пуще. Да, наша часовня рядом, но нам так и не удалось избавиться от всей нечисти в округе.
пословный:
德 | 洛 | 尔 | 米 |
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
похожие:
米尔洛
亚米尔德
米德尔堡
德米雷尔
拉德米尔
洛德瓦尔
普米洛尔
埃尔洛米
韦尔洛德
温德米尔
达尔洛米
托米洛尔
米尔哥罗德
洛施米德数
米德尔伯里
泰米尔纳德
米洛德哔叽
米德加尔特
狄奥德米尔
弗拉德米尔
米尔拉德法
米尔德丽德
地麦德洛尔
洛丹米尔狂鱼
米洛尔·怒斩
乔·米拉尔德
戈尔德施米特
加德米尔龙人
凯德米尔螃蟹
斜埃尔米德型
米德尔堡病毒
新米尔霍罗德
泰米尔纳德邦
加德米尔龙族
裁缝德洛尔米
海德洛阔尔法
别尔戈洛德州
加德米尔卫兵
斯维尔德洛夫
科尔米洛夫卡区
爱洛伊斯米德根
德米特里•洛京
小德米特洛夫卡
洛米斯-伍德图
残酷的米尔德蕾
魔导师德洛尔米
纺时者德洛尔米
德米尔扎罗宾斯
施米德尔神经节
卡尔科洛德染料
洛拉希尔德鲁伊
斯维尔德洛夫州
海德洛阔尔过程
洛尔德基帕尼泽
斯维尔德洛夫村
夏洛特·玛德尔
凯洛米尔·铁手
米尔德蕾的兜帽
米德尔多夫夹板
米德尔堡甲病毒
米德尔·日语者
米尔德蕾的钥匙
米尔德蕾的腰带
米德尔赫姆城堡
亚米尔德的护肩
斜埃尔米德矩阵
米德尔多夫拉钩
米德尔多夫三角
米德尔瓦利沉淀
洛伊斯·亨德尔森
波洛米尔·奥姆森
埃米尔·洛提阿努
洛尔米奇·法洛登
执行者埃米尔冈德
加德米尔树木守卫
加德米尔噩梦龙人
召唤凯德米尔螃蟹
米洛拉德·帕维奇
奥斯汀·温德米尔
主工程师洛杉德尔
奥拉尔德·施米尔
奥德尔·米克鲁宾
时光术师德洛尔米
米尔顿·费里德曼
斯维尔德洛夫斯克
德米斯滕贝尔格石
卡里耶尔米亚格洛沃
朗纳尔·洛德布罗克
斯给尔德洛夫轮胎厂
阿塞洛金属铁米尔套
洛温菲尔德拼镶测验
米德尔多夫腹壁拉钩
布洛斯费尔德高凉菜
斯维尔德洛夫斯克州
首席药剂师米德尔顿
召唤纺时者德洛尔米
戈尔德施米特环形山
莫德采‧米尔格若姆
洛奇-米尔黑德检波器
洛卡米尔·伊洛曼希斯
纳兹米尔洛阿神灵选择
奥扎诺-德尔艾米利亚
阿卜杜尔·哈米德二世
马来维丹人泰米尔纳德
马来雅利安人泰米尔纳德
马来潘德兰人泰米尔纳德
纺时者德洛尔米就在附近
斯维尔德洛夫斯克自行车厂
费尔南多·科洛尔·德梅洛
斯维尔德洛夫共产主义大学
阿德米拉尔捷伊斯特瓦半岛
斯维尔德洛夫矿山救护设备厂
斯维尔德洛夫斯克设计管理局
朱格德尔德米德·古尔拉格查
柯尔莫哥洛夫-斯米尔诺夫检验
贝尔西亚诺斯德尔雷亚尔卡米诺
斯维尔德洛夫钻探及冶金设备厂
国立斯维尔德洛夫有色金属研究所
斯维尔德洛夫斯克区采矿冶金托拉斯
斯维尔德洛夫斯克瓦诺鲁舍夫矿业学院
斯维尔德洛夫木材采运科学生产联合公司
斯维尔德洛夫机器制造工艺设计科学研究所
"米尔赫德-布朗"型可控被动水舱式减摇装置