心灵手巧
xīnlíng shǒuqiǎo
светлая голова и золотые руки
Быстрые пальцы
Потайные карманы
Одаренность
добрый и умный
xīnlíng-shǒuqiǎo
[clever and deft; be quick-witted and nimble-fingered] 聪明能干, 手艺巧妙
香姐心灵手巧, 一捻针线, 就是不同的。 --清·孔尚任《桃花扇》
xīn líng shǒu qiǎo
心思聪敏而手艺精巧。
清.孔尚任.桃花扇.第三十九出:「香姐心灵手巧,一捻针线,就是不同的。」
xīn líng shǒu qiǎo
capable
clever
dexterous
xīn líng shǒu qiǎo
have clever hands and good sense; quick-witted and nimble-fingered; clever (smart) and deft; clever in mind and skillful in hand; clever in mind and quick of action; a lively mind and a quick hand; have a keen mind and dextrous hands; skilful with one's hands; The mind is clever as the hands are nimble.xīnlíngshọ̌uqiǎo
clever and deft头脑灵活,双手灵巧。
частотность: #44268
синонимы:
примеры:
我看见它们晚上从伐木场溜出来过。我不知道他们咬木头干什么——这些也不是什么心灵手巧的东西——但架不住它们偷东西啊。到它们的营地去把木料偷回来。
Сама видела, как по ночам они таскают у нас бревна. Зачем гноллам нужна древесина, непонятно – строить-то они все равно ничего не умеют, но факт остается фактом: они нас обворовывают. Отправляйся в их лагерь и укради бревна обратно.
不愧是炼金术士,心灵手巧呀。
Неудивительно, что ты алхимик! У тебя золотые руки!
在心灵手巧的玛格丽特老板的改造下,带有可爱猫尾的摇壶作为「上岗礼物」回到了迪奥娜手上。
Будучи мастерицей на все руки, Маргарита сделала и в первый день работы Дионы подарила ей фляжку для смешивания коктейлей с украшением в виде милого кошачьего хвоста.
“挺好的……”他想出这种表达方式的时候,嘴唇有些抽搐:“……处理劳资纠纷的时候能有一个∗心灵手巧的模范警探∗总是挺好的。我能看出他们为什么派你来——现在可以走了吗?”
Как славно, — он пытается подобрать слова, и его рот дергается, — что в расследовании трудового конфликта с нами ∗парадетектив-амбидекстр∗. Теперь ясно, почему прислали вас. Пойдемте?
以心灵手巧、技艺精湛著称
славиться великим мастерством и совершенной техникой
她真是心灵手巧,别人办不到的事她却做成了。
У нее светлая голова и золотые руки - смогла сделать то, что другие не смогли.
灵巧手
умелые руки
呃…你的手灵巧细长,你的身体丰满柔软,整天都让我晕头转向…
Кхе-кхе. Глаза твои безбрежные, твои бедра нежные. День и ночь напролет кругом голова идет...
你能下水吗?我没想到你们都双手灵巧。好吧,如果你想要划桨,你可以直接去前面。
А ты можешь залезть в воду? Вот уж не знал, что вы, ребята, такие ловкие. Ну, если окунуться не прочь – так вперед.
“开始旁链,你是说?”他把音乐声调小,双手灵巧地在混音器上移动着,设置各种控制键……
«Дополнительный канал, говоришь?» Он убавляет громкость. Его руки легко порхают над пультом, выставляя нужные настройки...
пословный:
心灵 | 手巧 | ||
1) природные умственные способности; интеллект; ум; душа; дух; умственный; интеллектуальный; психологический
2) одухотворённый; проницательный, умный; мыслящий; сообразительный; смышлёный
|