忧形于色
_
忧虑表现于神色上。 明史·卷一七○·于谦传: “俄有边警, 帝忧形于色。 ”
проявить беспокойный вид
yōu xíng yú sè
忧虑表现于神色上。
明史.卷一七○.于谦传:「俄有边警,帝忧形于色。」
yōu xíng yú sè
sadness manifested on the countenance; look dismal and unhappy ; pull a long faceyōuxíngyúsè
1) wear a sad/worried expression
2) look dismal and unhappy
примеры:
忧形于色
на лице написана грусть
他喜形于色。
The joy shone clear on his face.
喜怒哀乐形于色
удовольствие, гнев, печаль, радость отражаются на лице; эмоции написаны на лице
他们受挫, 她不禁喜形于色。
She couldn't disguise her glee at their discomfiture.
第一根蜡烛颤动着。第二根则因胜利喜形于色。
Первая свеча дрожит. Вторая торжествующе сверкает.
她很有涵养, 遇到失望的事亦不形于色。
She was too well bred to show her disappointment.
提到他儿子作为一个短篇小说作家是成功的,他就喜形于色。
He brightened up at the mention of his son's success as a short story writer.
如果他是喜怒形于色的人,那现在肯定已经在流泪了,不过看起来那不是他的风格。你让他一个人静一静。
Будь он хлюпиком, наверняка пролил бы слезу, но он вроде бы не из таких. Вы предоставляете его судьбе.
他狡猾地看着你。亚历山大总是喜怒形于色,现在他的脸是一本打开的书。他清晰地回想起了那些关于你的命运已定的对话。
Он смотрит на вас с хитрецой. Александар никогда не умел скрывать свои чувства, вот и теперь его эмоции можно читать, как открытую книгу. Он явно припоминает разговоры, в которых решилась ваша судьба.
пословный:
忧 | 形于色 | ||
1) тк. в соч. печалиться; печаль; горе
2) заботиться, беспокоиться; тревожиться; забота; тревога
|
to show one’s feelings
to show it in one’s face
|