形于色
_
to show one’s feelings
to show it in one’s face
xíng yú sè
to show one’s feelings
to show it in one’s face
примеры:
忧形于色
на лице написана грусть
喜怒哀乐形于色
удовольствие, гнев, печаль, радость отражаются на лице; эмоции написаны на лице
她很有涵养, 遇到失望的事亦不形于色。
She was too well bred to show her disappointment.
他们受挫, 她不禁喜形于色。
She couldn’t disguise her glee at their discomfiture.
他喜形于色。
The joy shone clear on his face.
提到他儿子作为一个短篇小说作家是成功的,他就喜形于色。
He brightened up at the mention of his son’s success as a short story writer.
惧形于颜色
его недостаток отражался на его лице
他欣喜之情,形于辞色。
There was joy in his speech and countenance.
пословный:
形 | 于 | 色 | |
1) форма; вид
2) тк. в соч. фигура; тело
3) тк. в соч. придавать форму; изображать
4) тк. в соч. показываться; проявляться
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
1) цвет; окраска
2) выражение лица; вид
3) вид; сорт
4) тк. в соч. страсть; эротика; секс; эротический
II [shăi]цвет; окраска
|