怀孕
huáiyùn
забеременеть; быть беременной; беременность
ссылки с:
怀妊huáiyùn
забеременеть; беременнаябеременность
беременность
ходить с брюхом; в интересном положении; в положении; В интересном положении
huái yùn
妇女或雌性哺乳动物有了胎。huáiyùn
[conception; gestation] 卵子受精后形成活的合子; 孕育产生子代的过程
huái yùn
妇女或雌性哺乳动物,卵受精后着床于子宫的状态,称为「怀孕」。
huái yùn
pregnant
to have conceived
gestation
pregnancy
huái yùn
(妇女或雌性哺乳动物怀胎) be (become) pregnant; conceive; be (heavy) with child; be in the family way; be in her time; be with young; be expecting; be great with child; be in an interesting condition; in trouble; be knocked up; be in a delicate condition; conception; gestation; impregnation:
她怀孕5个月了。 She is 5 months pregnant.
她又怀孕了。 She is (heavy) with child again.; She has been in the family way again.
huáiyùn
be pregnantpregnancy; gestation; conception
谓妇女或雌性哺乳动物受精有胎。
частотность: #5659
в русских словах:
беременеть
-ею, -еешь〔未〕забеременеть〔完〕怀孕 huáiyùn, 受孕 shòuyùn
беременная
1) 怀胎[的] huáitāi[de], 怀孕[的] huáiyùn[de]
беременный
怀孕, 隐含的, 深意的, 重要的, 预示的
беремчатость
怀孕
брюхатить
несов. 〈俗〉кого〈俗〉使怀孕, 使受孕
брюхатый
-ат〔形〕〈俗〉大肚子的; 怀孕的.
в интересном положении
怀孕,有喜
в положении
разг. 怀孕
вынашивание
1) 怀孕到足月
вынашивать
1) 怀孕, 孕育(胎儿)
гестация
怀孕 (按周计算)
жеребность
怀孕 (专指马)
жерёбость
马、驴、骆驼的怀孕, 怀驹
забеременеть
怀孕 huáiyùn
залёт
2) разг. 意外怀孕
киофория
怀孕
котность
怀孕
небеременный
未怀孕的
обрюхатить
сов. (несов. брюхатить) (及物)〈旧、俗〉使怀孕, 使受孕, 把...肚子搞大, 弄大…的肚子
плодоношение
2) 怀孕
подзалет
怀孕
стельность
[农] 怀孕(指牛及象)
сукотная
-тна〔形〕怀孕的(指母猫、母兔、母狮等).
сукотность
怀孕
сукрольность
怀孕 (多指兔)
супоросая свинья
怀孕的母猪
супоросность
怀孕 (专指猪)
супоросость
怀孕 (专指猪)
суягная
-ягна〔形〕怀孕的(指母羊等). ~ые матки 怀孕的羊.
суягность
怀孕 (专指羊)
чреватость
怀孕
синонимы:
примеры:
干到怀孕
трахать так, что забеременела
非自愿怀孕;不想要的怀孕;意外怀孕
нежелательная беременность
她怀孕5个月了。
She is 5 months pregnant.
她又怀孕了。
She is (heavy) with child again.; She has been in the family way again.
我该不会怀孕了吧。
Я же не могла забеременеть?
在怀孕期间的母畜饲料中
in mother’s diet during pregnancy
如有特殊情况(怀孕、分娩、一方的生命有直接危险和其他特殊的情况)可于递交申请当日登记结婚
при наличии особых обстоятельств (беременности, рождения ребенка, непосредственной угрозы жизни одной из сторон и других особых обстоятельств) брак может быть заключен в день подачи заявления
丈夫在妻子怀孕期间和分娩后一年内,未经妻子同意,无权提起离婚诉讼
муж не имеет права без согласия жены возбуждать дело о расторжении брака во время беременности жены и в течение года после рождения ребенка
听到你怀孕了我万分喜悦,丁雅。他们说这不会……不可能发生,但是玛拉证明了他们是错的。
Я так рад, что ты станешь матерью, Диния. Они сказали, что... что это невозможно, но Мара показала им их ошибку.
听说你怀孕了我万分喜悦,丁雅。他们说这不会,也不可能发生。但是玛拉证明了,他们是错的。
Я так рад, что ты станешь матерью, Диния. Они сказали, что... что это невозможно, но Мара показала им их ошибку.
他发现他的未婚妻无预期地怀孕了!
Дома он узнал, что его жена беременна!
他们不准我和她结婚…不过我希望你过得更好,至少你身为变种人不需要担心怀孕的事情。
Они мне не позволяли на ней жениться... но надеюсь, у тебя выйдет лучше. Тебе хоть не надо беспокоиться из-за беременности.
一个是年轻而无忧无虑的少女,一个是成熟的怀孕女子,一个是弯腰驼背的老妇人。
Молодая, беззаботная девушка, зрелая, беременная женщина и сгорбленная старуха на склоне лет.
当卡门怀孕了,被他赶出家门。她身无分文地流落到维吉玛,结局你知道了…
Она забеременела, и он ее вышвырнул. Она приехала в Вызиму без гроша в кармане. Вы знаете, чем это кончилось...
泰莫利亚史||在劳拉‧朵兰死于孤独之前,她生下了一个女儿,被瑞达尼亚皇后所收养,且命名为瑞雅伦。在十七岁的时候,瑞雅伦嫁给了泰莫利亚国王吉德玛。结婚三年之后,著名的法卡之乱爆发了。在那时候怀孕的瑞雅伦意外地被掳。在监狱之中她生了一对双生子,然后发疯了。同时狂热的法卡也生下一个女儿,她在发动战争之前抛弃了她的女儿,留给了那名发疯的囚犯。在那之后不久,动乱被弭平,法卡被烧死在火刑柱上,而吉德玛王找回了他的妻子,伴随著三个子女。
История Темерии||Прежде чем Лара Доррен погибла в изгнании, она произвела на свет дочь, которую королева Редании удочерила и назвала Рианнон. В возрасте 17 лет Рианнон вышла замуж за Гидемара, короля Темерии. Через три года после их свадьбы началось знаменитое восстание Фальки. Уже беременная Рианнон была захвачена в плен. В тюрьме она родила близнецов и сошла с ума. В то же самое время Фалька родила дочь, которую оставила у безумной узницы. Вскоре после этого восстание было подавлено, Фалька была сожжена на костре, а король Гидемир получил обратно свою жену вместе с тремя детьми.
你难道不担心她们会怀孕?
А ты не боишься, что кто-нибудь из них залетит?
你怀孕这一点,我原谅你。我能忍受。只是……
Я прощаю тебя за то, что ты беременна. Я могу с этим справиться. Просто...
他看起来也不像男性,瞧瞧那像怀孕一样鼓起的肚子,还有那张无法辨认容貌的脸。
Он и на мужчину не похож с раздувшимся как у беременной животом и неразличимым лицом.
所以?金特让某个农家女怀孕了?至少是个健康的女人?
И что? Кимбольт обрюхатил деревенскую бабу? Она хотя бы красивая?
当我明白我怀孕时…我真想要自杀。
Когда я поняла, что беременна, то хотела покончить с собой.
她老婆怀孕了。我答应她要好好照顾他的。
Жена у него беременная. А я ей обещал, что присмотрю за ним...
当我找到她,我们再来好好算这笔帐。她会恨不得她妈当初怀孕的时候拿掉她。
Я ее найду. А потом мы потешимся так, как никогда прежде. Она пожалеет, что ее мать не сделала аборт.
这种受到诅咒的生物会杀害怀孕的女人,藉此吸取力量。等它变得强大,还会去攻击曾经鄙弃它的人。
Это проклятые существа, которые черпают силу, убивая беременных женщин. Когда они становятся достаточно сильными, они нападают на тех, кто причинил им зло.
你家黄脸婆是胖了还是又怀孕了?
Что твою старуху так расперло? Или снова на сносях?
大部分法师都不能生育后代,这是由我们脑垂体的功能发生改变导致的。而另一部分人──主要是女术士──则在魔法能力成熟后,仍然保有生育能力,可以怀孕、分娩──甚至胆敢认为这是一种好运和祝福。但我要强调:没有人天生就是法师,也没有人天生就该是法师!务必意识到我这句话的严重性,我回答了在西达里斯高峰会中提出的问题。我确信:每个人都必须决定自己想要做女术士,还是做母亲。
Большинство из нас, магов, утеряло способность к размножению вследствие необратимой дисфункции гипофиза. У некоторых - чаще у чародеек - занятия магией не препятствуют размножению. Они способны зачинать и рожать и даже считают это удачей, благословением. Я же повторю: никто не рождается чародеем. И не должен рождаться! Отдавая себе отчет в серьезности написанного, я отвечаю на вопрос, поставленный на съезде в Цидарисе. Отвечаю со всей определенностью: пускай каждая из нас сама решает, кем хочет быть: чародейкой или матерью.
“不只这样,”她避开他的锐利眼神,“我怀孕了。”
- Есть еще кое-что, - сказала она, не глядя ему в глаза. - Я беременна.
我怀孕了。
Я беременна.
安娜怀孕了?
Анна была беременна?
她同意嫁给这名犯人,因为她认为自己已经怀孕了。
She consented to be married to the prisoner as she believed she was in trouble.
那男人与妻子夏娃同寝。夏娃怀孕,生下该隐。
The man lay with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain.
心理助产法的与一种生孩子方法有关的或这种方法的,在该法中怀孕的母亲不借助麻醉药而是在心理和身体上作充分的准备
Relating to or being a method of childbirth in which the expectant mother is prepared psychologically and physically to give birth without the use of drugs.
玛丽怀孕了。
Mary is expecting.
她怀孕六个月了。
She is six months gone.
她怀孕多久了?
How long has she been pregnant?
不孕持续的不能怀孕的能力
The persistent inability to conceive a child.
怀孕初期常伴有恶心。
Early pregnancy is often accompanied by nausea.
怀孕期间你最好不要吸烟。
You are advised not to smoke during pregnancy.
这是她第一次怀孕。
This is her first pregnancy.
她在四年中怀孕三次。
She’s had three pregnancies in four years.
她第二次怀孕很轻松
Her second pregnancy was easy.
这种药物可以提高怀孕的机率。
This drug can increase the chance of conception.
你听过那个怀孕巫妖的笑话吗?
Слышал анекдот про беременного лича?
告诉她如果她是净源导师的母亲,那她怀孕时肯定受过诅咒。
Сказать, что если она произвела на свет магистра, чрево ее проклято.
怀孕或有计划要怀孕,请勿饮用核口可乐沉黑味。
Не пейте "Темную Ядер-Колу", если вы беременны или собираетесь забеременеть.
如果您怀孕了,我会建议您戒酒。
В случае беременности я рекомендую воздерживаться от алкоголя.
如果您真的那么想知道的话,我刚刚回想起有一天,您带着怀孕的夫人出门散散心。
Если вам так интересно, я вспоминал тот день, когда вы устроили беременной хозяйке настоящий отдых.
如果您真的那么想知道的话,我刚刚回想起有一天,主人带着怀孕的您出门散散心。
Если вам так интересно, я вспоминал тот день, когда вы были беременны, и хозяин устроил вам настоящий отдых.
начинающиеся: