怒不可抑
_
愤怒到不能抑制的地步。 形容愤怒到了极点。 如: “他在遭人羞辱下, 怒不可抑的拿起桌上茶杯朝对方脸上摔去。 ”亦作“怒不可遏”。
примеры:
当狩魔猎人拒绝时,罗列多怒不可抑。离开指挥官住处後,狩魔猎人知道自己多了个新敌人,而时间会证明他是对的。
Получив отказ от ведьмака, Лоредо рассердился не на шутку. На выходе из дома коменданта ведьмак понял, что только что нажил нового врага. Время показало, насколько он был прав.
怒不可遏
кровь бросилась в голову
他怒不可遏。
His wrath got out of hand.
火焰不可抑制。敢阻挡火焰去路者,必遭焚烧。敢反抗火焰意志者,必化灰烬。
Огонь невозможно удержать. Что на пути у него встанет - сгорит. Кто руку на него поднимет - в пепел обратится.
她怒不可遏,准备开战。
Сдвинув брови, она готовится дать вам отпор.
他怒不可遏,准备开战。
Сдвинув брови, он готовится дать вам отпор.
他收到辱骂信后怒不可遏。
After receiving the insulting letter, he became furious.
她怒不可遏,浑身颤抖着。
Она дрожит от ярости.
狂战之怒可以给予不可阻挡效果
«Гнев берсерка» позволяет получить неудержимость.
你母亲若知此事定会怒不可遏。
Your mother will be furious if she gets to hear of this.
当他听到人家说他不诚实时,他怒不可遏。
When he heard that he had been called dishonest, his anger knew no bounds.
пословный:
怒 | 不可 | 抑 | |
I сущ.
1) гнев, ярость
2) сила, мощь
3) раб
II прил. /наречие
1) гневный, яростный; сердитый 2) сильный; бурный; ожесточённый
III гл.
1) сердиться, гневаться
2) ругать, бранить
3) спорить; оспаривать; ссориться
4) прилагать усилия, напрягать силы
IV собств.
1) этн. ну (怒族, народность в юго-западном Китае в пров. Юньнань и Сычуань; ответвление 苗 мяо)
2) геогр. (сокр. вм. 怒江) Ну-цзян (река в пров. Юньнань)
|
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
тк. в соч.
1) подавить; обуздать; укротить
2) книжн. или, либо
3) книжн. но; однако
|